Faun - Herr Heinerich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faun - Herr Heinerich




Herr Heinerich
Sir Henry
Wenn einer um eine Fraue freit
When a man proposes to a woman
Der braucht der Dinge drei
He needs three things
Ein offen Herz, ein Säcklein Gold
An open heart, a bag of gold
Und hohen Mut dabei
And great courage
Herr Heinrich, er reitet im tiefen Wald
Sir Henry, he rides in the deep forest
Trinkt Wasser statt kühlem Wein
Drinks water instead of cool wine
Wohl sieben Meilen vor der Stadt
Seven miles from the city
Denkt an die Liebste sein
Thinks of the lover of his heart
Er jagt den Hirsch von Berg zu Tal
He hunts the deer from hill to valley
Er treibt ihn vor sich her
He drives it before him
Hart fliegt sein heller Eschenspeer
His bright ash spear flies hard
Bringt jäh das Wild zu Fall
Brings the game down suddenly
Er trägt die Beute in sein Haus
He carries the booty into his house
Sein Herz ist freudenvoll
His heart is full of joy
Er setzet sich zum Mahle
He sits down to the meal
Es wurde finstere Nacht
It was dark night
Da fängt der Hund zu heulen an
Then the dog begins to howl
Schmiegt sich an Herr Heinrichs Knie
Nestles against Sir Henry's knee
Es tritt ein Trollweib in den Saal
A troll woman enters the hall
Ein graues, grausiges Ding
A grey, gruesome thing
Elf Ellen hoch ihr Riesenrumpf
Eleven ells high her giant trunk
Zwei Säue breit ihr Leib
Two pigs wide her body
"Bedecket euch, Dame", Herr Heinrich ruft
"Cover yourself, lady," Sir Henry calls out
"Nehmt meinen Mantel als Kleid"
"Take my cloak as a dress"
Die Zähne wie ein Zaun im Moos
Teeth like a fence in the moss
Die Nase wie ein Baum
A nose like a tree
Kein Ding auf Erden, das ihr gleicht
Nothing on earth that resembles her
Es sei denn der Höllengeist
Unless it be the spirit of hell
"Schafft frisches Fleisch, Herr Heinerich
"Get fresh meat, Sir Henry
Schafft frisches Fleisch herbei"
Get fresh meat here"
"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus
"Tell me, where is there meat in the house
Das euch willkommen sei?"
That would be welcome to you?"
"So schlachtet euer braunes Ross
"So slaughter your brown horse
Und bringt es her zu mir"
And bring it here to me"
Er schlachtete das braune Ross
He slaughtered the brown horse
Das Herz ward ihm so schwer
His heart became so heavy
Sie schlang es in ihr Maul hinein
She gulped it into her mouth
Kein Knochen blieb zurück
Not a bone remained behind
"Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr Heinerich
"More meat, more meat, Sir Henry
Mehr Fleisch schafft mir herbei"
Get me more meat here"
"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus
"Tell me, where is there meat in the house
Das euch willkommen sei?"
That would be welcome to you?"
"So schlachtet euern guten Hund
"So slaughter your good dog
Und bringt ihn her zu mir"
And bring it here to me"
Er schlachtete den guten Hund
He slaughtered the good dog
Das Herz ward ihm so schwer
His heart became so heavy
Sie schlang ihn in ihr Maul hinein
She gulped it into her mouth
Kein Knochen blieb zurück
Not a bone remained behind
"Ein Bett, ein Bett, Herr Heinerich
"A bed, a bed, Sir Henry
Ein Bett schafft mir herbei
Get me a bed here
Ein Lager weich von Heidekraut
A soft bed of heather
Soll unser Brautbett sein"
Shall be our bridal bed"
Er rupft und zupft das Heidekraut
He plucks and pulls the heather
Bereitet ein Lager fein
Prepares a fine bed
Er breitet seinen Mantel darauf
He spreads his cloak on it
Die Hexe legt sich hinein
The witch lays herself down in it
"Legt ab eure Kleider, Herr Heinerich
"Take off your clothes, Sir Henry
Und legt euch mir zur Seit"
And lie down by my side"
"Gott sei davor", Herr Heinrich spricht
"God forbid," says Sir Henry
"Dass jemals das geschieht
"That should ever happen
Dass ich mit einem Höllengeist
That I should share my bed at night
Des Nachts mein Lager teil"
With a spirit of hell"
Die Nacht verging, der Tag war da
The night passed, the day was there
Die Sonne durchs Fenster sah
The sun shone through the window
Die schönste Frau im ganzen Land
The most beautiful woman in the whole land
Lag zwischen ihm und der Wand
Lay between him and the wall
"Ein guter Tag", Herr Heinrich spricht
"A good day," says Sir Henry
"O dass er doch immer so blieb"
"Oh, that it might always remain so"
Darauf die schöne Fraue:
Then the beautiful lady:
"Er währt bis an euer End
"It lasts until your end
Gar manchen Ritter fing ich mir
I caught many a knight for myself
Ein jeder hat versagt
Each has failed
Ihr seid der erste, der mit mir schlief
You are the first who slept with me
Die liebe lange Nacht"
The dear long night"
Ihr seid der erste, der mit mir schlief
You are the first who slept with me
Die liebe lange Nacht"
The dear long night"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.