Felix Meyer - Früher mal gelebt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Felix Meyer - Früher mal gelebt




Früher mal gelebt
Once Lived
Aus Langeweile kauft sie wieder keinen Fahrschein
Out of boredom, you again don't buy a ticket
Und wird damit dann trotzdem nicht erwischt.
And you still won't be caught.
Sie hinterlässt auch ansonsten keinen Eindruck
You leave no impression otherwise
Und steigt aus und wieder ein und wieder aus.
And get off and get on and get off again.
Auf dem Weg, um diese Stadt zu vergessen,
On your way to forget this city,
Fliegt sie ihr den ganzen Tag lang um die Ohren.
It's buzzing in your ears all day long.
Und dann sieht sie diesen Zirkus gleich noch mal an,
And then you see this circus again,
Mit allen Hunden, allen Herren und Geschiss.
With all the dogs, all the gentlemen and the crap.
Die alten Blätter bleiben nach den ganzen Tagen Regen
The old leaves remain after all the days of rain
An den Fensterscheiben kleben.
Stuck on the window panes.
Und alles fühlt sich irgendwann so an,
And everything feels like it eventually
Wie durch die Straße zu gehen,
Like walking down the street,
In der sie früher mal gelebt hat.
Where you once lived.
Sie denkt, sie würde alles gern noch einmal
You think you'd like everything again
Auch ganz genauso, wenn es so nicht weitergeht -
Even exactly the same if it doesn't go on like this -
Wie in der Achterbahn, in die man noch mal einsteigt,
Like on a roller coaster, you get on again,
Wenn es der Magen und das Portemonnaie verträgt.
If your stomach and wallet can handle it.
Am anderen Ende einer Stadt kommt sie zum Vorschein.
You appear at the other end of a city.
Welche Stadt, das ist doch vollkommen egal.
Which city, it doesn't really matter.
An eine Wand zeichnet sie vorsichtig und langsam
You draw carefully and slowly on a wall
Einen Pfeil nach oben und drei Buchstaben: weg.
An upward arrow and three letters: away.
Die alten Blätter bleiben nach den ganzen Tagen Regen
The old leaves remain after all the days of rain
An den Fensterscheiben kleben.
Stuck on the window panes.
Und alles fühlt sich irgendwann so an,
And everything eventually feels like
Wie in einem Bahnhof aufzuwachen.
Waking up at a train station.
Die alten Blätter bleiben nach den ganzen Tagen Regen
The old leaves remain after all the days of rain
An den Fensterscheiben kleben.
Stuck on the window panes.
Und alles fühlt sich irgendwann so an,
And everything eventually feels like
Wie in einem Zimmer aufzuwachen,
Waking up in a room,
In dem sie früher mal geliebt hat.
Where you once loved.





Writer(s): Franz Plasa, Felix-soeren Meyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.