Paroles et traduction Felix Meyer - Gummibaumblätter
Gummibaumblätter
Листья фикуса
Suchen
wir
nach
verlorener
Zeit
Ищем
ли
мы
потерянное
время,
Nach
einer
Heimat,
einer
zweiten
Haut
Дом,
вторую
кожу,
Einem
Spiegel,
einem
Schiff
oder
dem
Haus
Зеркало,
корабль
или
просто
дом.
Und
dann
ist
doch
schon
wieder
Winter
И
вот
уже
снова
зима,
Und
wir
kommen
wieder
nicht
dahinter
А
мы
никак
не
поймем,
Ob
wir
es
uns
aussuchen
oder
es
uns
aus
Сами
ли
мы
выбираем
или
это
выбирают
за
нас.
Sind
es
in
deinem
Schuh
die
Steine
Это
камни
в
твоей
обуви?
Oder
doch
nur
ganz
allgemein
Или
просто
в
целом
Ein
paar
Gedanken,
die
uns
immer
wieder
stören
Несколько
мыслей,
которые
не
дают
нам
покоя,
Oder
die
Frage
nicht
ertragen
wollen:
Или
нежелание
принять
вопрос:
Wie
kann
es
sein,
dass
wir
ein
paar
Gedanken
immer
überhören?
Как
так
получается,
что
некоторые
мысли
мы
упорно
игнорируем?
Zwischen
Verlaufen
und
Besaufen
Между
тем,
чтобы
потеряться
и
напиться,
Oder
sich
die
Haare
raufen
Или
рвать
на
себе
волосы,
Liegen
Welten
und
nicht
selten
ist
es
so
Лежат
целые
миры,
и
нередко
бывает
так,
Dass
Menschen
gerne
Menschen
stolpern
sehen
Что
люди
любят
смотреть,
как
другие
спотыкаются,
Den
Berg
hoch
zu
den
Wolken
gehen
Идут
в
гору
к
облакам,
Und
werden
ihres
Lebens
nicht
mehr
froh
И
больше
не
радуются
жизни.
Die
dicken
Gummibaumblätter
Плотные
листья
фикуса
Werden
mit
dem
Wind
und
Wetter
Под
ветром
и
непогодой
Gelb
und
trocken
und
dann
rollen
sie
sich
zusammen
Желтеют,
сохнут
и
сворачиваются,
Und
bleiben
zwischen
Steinen
liegen
Остаются
лежать
между
камнями,
Wo
sie
sich
von
Wellen
kriegen
lassen
Где
их
омывают
волны,
Und
verschwinden
tief
im
Ozean
И
исчезают
в
глубинах
океана.
Wollen
wir
wirklich
von
der
Welt
Хотим
ли
мы
на
самом
деле
от
мира,
Die
vor
den
Toren
steht
und
bellt
Который
стоит
у
порога
и
лает,
Nichts
anderes
wissen
als
dass
es
in
ihr
etwas
gibt
Знать
лишь
то,
что
в
нем
есть
что-то,
Dass
wir
die
Liebe
zu
nennen
lieben
Что
мы
любим
называть
любовью,
Und
was
genau
der
Unterschied
ist
И
в
чем
же
разница,
Ob
man
geliebt
wird
oder
ob
man
selber
liebt
Когда
любят
тебя
или
любишь
ты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Wisniewski, Johannes Bigge, Olaf Niebuhr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.