Felix Meyer - Irgendwas immerhin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Felix Meyer - Irgendwas immerhin




Irgendwas immerhin
At Least Something
Du hast Dich wieder einmal um die eig'ne Achse gedreht
Once again, you've spun around and around
Und fast beleidigt festgestellt, dass es wohl so nicht weiter geht.
And almost insulted, stated that this can't continue.
Hast alle Züge abfahr'n lassen, Busse sind Dir zu laut.
You've let all the trains depart, the buses are too loud for you.
Das Auto ist nicht vollgetankt und Dein Fahrrad ist geklaut.
The car isn't fueled up, and your bike was stolen.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
A sad song on my lips,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Days with way too many gaps.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
A whole bunch of stupid sayings in my mind.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
A little time passes by, it can't be bridged by anything.
Der Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
Your head is spinning, at least it's doing something.
Den ganzen lieben langen Tag hast Du die Wohnung umgeräumt,
All day long, you've rearranged the apartment,
Fast alle Möbel umgeschubst und sie dann wieder hingestellt. Hat Dich das Foto angezwinkert oder hast Du's nur geträumt? Du bist Ihr nicht nur auf der Spur, weil Dir Ihr Lächeln so gefällt.
Pushed around almost all the furniture and then put it back in place. Did the photo wink at you or did you just dream it? You're not just pursuing her because you like her smile.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
A sad song on my lips,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Days with way too many gaps.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
A whole bunch of stupid sayings in my mind.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
A little time passes by, it can't be bridged by anything.
Der Kopf dreht sich im Kreis, na irgendwas macht er immerhin.
Your head is spinning, well at least it's doing something.
Gefühlte 37 mal hast Du ein Klingeln gehört.
You've heard the doorbell ring seemingly 37 times.
Bist jedes mal aufgesprungen, losgelaufen und wieder umgekehrt.
You've jumped up every time, run and turned around again.
Hast Dich dann selber ausgelacht, aber das hat Dich nicht gestört.
Then you laughed at yourself, but that didn't bother you.
Das Sie nur hätte hier sein können, war die ganze Aufregung wert.
The fact that she could have been here was worth all the excitement.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
A sad song on my lips,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Days with way too many gaps.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
A whole bunch of stupid sayings in my mind.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
A little time passes by, it can't be bridged by anything.
Der Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
Your head is spinning, at least it's doing something.
Es ist nur ein Lied auf Deinen Lippen, Tage zerfallen zu gleichen Stücken.
It's just a song on my lips, days falling apart into the same pieces.
Die dummen Sprüchen, die zu Bedeutungslosigkeiten zerrinnen. Die Zeit zieht gleichmäßig vorbei, es bleiben mehr Sackgassen als Brücken.
The stupid sayings that fade into insignificance. Time passes by steadily, leaving more dead ends than bridges.
Und Dein Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
And your head is spinning, at least it's doing something.





Writer(s): Olaf Niebuhr, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Daniel Stryczek, Erik Simon Alexander Wisniewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.