Felix Meyer - Irgendwas immerhin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Felix Meyer - Irgendwas immerhin




Irgendwas immerhin
Что-нибудь да значит
Du hast Dich wieder einmal um die eig'ne Achse gedreht
Ты опять вертелась вокруг своей оси
Und fast beleidigt festgestellt, dass es wohl so nicht weiter geht.
И почти обиженно констатировала, что так больше продолжаться не может.
Hast alle Züge abfahr'n lassen, Busse sind Dir zu laut.
Пропустила все поезда, автобусы для тебя слишком шумные.
Das Auto ist nicht vollgetankt und Dein Fahrrad ist geklaut.
В машине нет бензина, а твой велосипед украли.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
На губах грустная песня,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Дни с чересчур большим количеством пробелов.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
В голове куча совершенно глупых фраз.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
Время немного идет, но ничем его не заполнить.
Der Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
Голова кружится, пытаясь хоть что-то делать.
Den ganzen lieben langen Tag hast Du die Wohnung umgeräumt,
Весь этот долгий день ты переставляла мебель в квартире,
Fast alle Möbel umgeschubst und sie dann wieder hingestellt. Hat Dich das Foto angezwinkert oder hast Du's nur geträumt? Du bist Ihr nicht nur auf der Spur, weil Dir Ihr Lächeln so gefällt.
Почти все передвинула, а потом поставила обратно. Тебе показалось, что фотография подмигнула, или это был всего лишь сон? Ты ищешь ее след не только потому, что тебе так нравится ее улыбка.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
На губах грустная песня,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Дни с чересчур большим количеством пробелов.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
В голове куча совершенно глупых фраз.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
Время немного идет, но ничем его не заполнить.
Der Kopf dreht sich im Kreis, na irgendwas macht er immerhin.
Голова кружится, ну, хоть что-то делает.
Gefühlte 37 mal hast Du ein Klingeln gehört.
Кажется, ты слышала звонок уже 37 раз.
Bist jedes mal aufgesprungen, losgelaufen und wieder umgekehrt.
Каждый раз вскакивала, бежала и разворачивалась обратно.
Hast Dich dann selber ausgelacht, aber das hat Dich nicht gestört.
Потом смеялась над собой, но тебя это не волновало.
Das Sie nur hätte hier sein können, war die ganze Aufregung wert.
То, что она могла бы быть здесь, стоило всего этого волнения.
Ein trauriges Lied auf den Lippen,
На губах грустная песня,
Tage mit viel zu vielen Lücken.
Дни с чересчур большим количеством пробелов.
Einen ganzen Haufen reichlich blöder Sprüche im Sinn.
В голове куча совершенно глупых фраз.
Ein bisschen Zeit geht vorbei, lässt sich mit nichts überbrücken.
Время немного идет, но ничем его не заполнить.
Der Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
Голова кружится, хоть что-то делает.
Es ist nur ein Lied auf Deinen Lippen, Tage zerfallen zu gleichen Stücken.
Это всего лишь песня на твоих губах, дни распадаются на одинаковые кусочки.
Die dummen Sprüchen, die zu Bedeutungslosigkeiten zerrinnen. Die Zeit zieht gleichmäßig vorbei, es bleiben mehr Sackgassen als Brücken.
Глупые фразы, превращающиеся в бессмыслицу. Время идет своим чередом, тупиков остается больше, чем мостов.
Und Dein Kopf dreht sich im Kreis, irgendwas macht er immerhin.
А твоя голова все кружится, пытаясь хоть что-то делать.





Writer(s): Olaf Niebuhr, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Daniel Stryczek, Erik Simon Alexander Wisniewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.