Paroles et traduction Felix Meyer - Irgendwas immerhin
Irgendwas immerhin
Что-нибудь да значит
Du
hast
Dich
wieder
einmal
um
die
eig'ne
Achse
gedreht
Ты
опять
вертелась
вокруг
своей
оси
Und
fast
beleidigt
festgestellt,
dass
es
wohl
so
nicht
weiter
geht.
И
почти
обиженно
констатировала,
что
так
больше
продолжаться
не
может.
Hast
alle
Züge
abfahr'n
lassen,
Busse
sind
Dir
zu
laut.
Пропустила
все
поезда,
автобусы
для
тебя
слишком
шумные.
Das
Auto
ist
nicht
vollgetankt
und
Dein
Fahrrad
ist
geklaut.
В
машине
нет
бензина,
а
твой
велосипед
украли.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
На
губах
грустная
песня,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Дни
с
чересчур
большим
количеством
пробелов.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
В
голове
куча
совершенно
глупых
фраз.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
Время
немного
идет,
но
ничем
его
не
заполнить.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
Голова
кружится,
пытаясь
хоть
что-то
делать.
Den
ganzen
lieben
langen
Tag
hast
Du
die
Wohnung
umgeräumt,
Весь
этот
долгий
день
ты
переставляла
мебель
в
квартире,
Fast
alle
Möbel
umgeschubst
und
sie
dann
wieder
hingestellt.
Hat
Dich
das
Foto
angezwinkert
oder
hast
Du's
nur
geträumt?
Du
bist
Ihr
nicht
nur
auf
der
Spur,
weil
Dir
Ihr
Lächeln
so
gefällt.
Почти
все
передвинула,
а
потом
поставила
обратно.
Тебе
показалось,
что
фотография
подмигнула,
или
это
был
всего
лишь
сон?
Ты
ищешь
ее
след
не
только
потому,
что
тебе
так
нравится
ее
улыбка.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
На
губах
грустная
песня,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Дни
с
чересчур
большим
количеством
пробелов.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
В
голове
куча
совершенно
глупых
фраз.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
Время
немного
идет,
но
ничем
его
не
заполнить.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
na
irgendwas
macht
er
immerhin.
Голова
кружится,
ну,
хоть
что-то
делает.
Gefühlte
37
mal
hast
Du
ein
Klingeln
gehört.
Кажется,
ты
слышала
звонок
уже
37
раз.
Bist
jedes
mal
aufgesprungen,
losgelaufen
und
wieder
umgekehrt.
Каждый
раз
вскакивала,
бежала
и
разворачивалась
обратно.
Hast
Dich
dann
selber
ausgelacht,
aber
das
hat
Dich
nicht
gestört.
Потом
смеялась
над
собой,
но
тебя
это
не
волновало.
Das
Sie
nur
hätte
hier
sein
können,
war
die
ganze
Aufregung
wert.
То,
что
она
могла
бы
быть
здесь,
стоило
всего
этого
волнения.
Ein
trauriges
Lied
auf
den
Lippen,
На
губах
грустная
песня,
Tage
mit
viel
zu
vielen
Lücken.
Дни
с
чересчур
большим
количеством
пробелов.
Einen
ganzen
Haufen
reichlich
blöder
Sprüche
im
Sinn.
В
голове
куча
совершенно
глупых
фраз.
Ein
bisschen
Zeit
geht
vorbei,
lässt
sich
mit
nichts
überbrücken.
Время
немного
идет,
но
ничем
его
не
заполнить.
Der
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
Голова
кружится,
хоть
что-то
делает.
Es
ist
nur
ein
Lied
auf
Deinen
Lippen,
Tage
zerfallen
zu
gleichen
Stücken.
Это
всего
лишь
песня
на
твоих
губах,
дни
распадаются
на
одинаковые
кусочки.
Die
dummen
Sprüchen,
die
zu
Bedeutungslosigkeiten
zerrinnen.
Die
Zeit
zieht
gleichmäßig
vorbei,
es
bleiben
mehr
Sackgassen
als
Brücken.
Глупые
фразы,
превращающиеся
в
бессмыслицу.
Время
идет
своим
чередом,
тупиков
остается
больше,
чем
мостов.
Und
Dein
Kopf
dreht
sich
im
Kreis,
irgendwas
macht
er
immerhin.
А
твоя
голова
все
кружится,
пытаясь
хоть
что-то
делать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olaf Niebuhr, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Daniel Stryczek, Erik Simon Alexander Wisniewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.