Paroles et traduction Felix Meyer - Zeichen der Zeit
Zeichen der Zeit
Знаки времени
Manchmal
scheint
es
mir
als
gäbe
es
ein
Wort,
Иногда
мне
кажется,
что
есть
слово,
Für
leere
Bäume,
Phrasen
und
für
immer
fort.
Для
голых
деревьев,
фраз
и
"навсегда
всё
кончено".
Für
links
und
rechts
vom
Bett
ein
Wörterbuch,
Для
словаря
справа
и
слева
от
кровати,
Das
Scheitern
oder
den
Versuch
weiter
voran
zu
gehn
ohne
Eitelkeiten.
Для
провала
или
попытки
идти
дальше
без
тщеславия.
Manchmal
scheint
es
mir
als
gäb
es
einen
Satz,
Иногда
мне
кажется,
что
есть
фраза,
Der
ohne
viel
zu
wollen
nicht
nur
die
Wahrheit
kratzt.
Которая,
не
желая
многого,
не
просто
царапает
истину.
Der
uns
mit
wenigen
Worten
sagen
will,
was
wir
wirklich
wissen
wollten,
Которая
немногими
словами
хочет
сказать
нам
то,
что
мы
действительно
хотели
знать,
Anstatt
mit
vielen,
was
wir
nicht
verpassen
sollten.
Вместо
того,
чтобы
многими
словами
сказать,
что
мы
не
должны
пропустить.
Und
manchmal
scheint
es
wie
ein
Zeichen
der
Zeit,
И
иногда
это
кажется
знаком
времени,
Dass
jeder
ein
Buch
über
sein
Leben
schreibt.
Что
каждый
пишет
книгу
о
своей
жизни.
Wenn
er
gelangweilt
und
gefräßig
ist,
oder
wenn
alles
mittelmäßig
ist
Когда
ему
скучно
и
он
жаден,
или
когда
всё
посредственно
Und
niemand
mehr
zum
applaudieren
bleibt.
И
больше
некому
аплодировать.
Manchmal
scheint
es
mir
als
gäbe
es
Ideen,
Иногда
мне
кажется,
что
есть
идеи,
Die
nicht
nur
Zeit
totschlagen
sollen
und
vergehen;
Которые
не
просто
должны
убить
время
и
исчезнуть;
Sich
mit
Wut
und
Recht
den
Platz
erstreiten,
С
гневом
и
правом
отстаивают
себе
место,
Oder
versteckt
im
Dunkeln
und
bescheiden
das
eines
Tages
einmal
wichtig
sein
wird
sehen.
Или,
спрятанные
во
тьме
и
скромные,
видят
то,
что
однажды
станет
важным.
Manchmal
scheint
es
mir
als
gäbe
es
Gesang,
Иногда
мне
кажется,
что
есть
песня,
Der
die
Zeit
überdauert
jahrhundertelang,
Которая
переживает
века,
Sich
nicht
nur
auf
sein
Recht
verstellen,
zur
rechten
Zeit
das
Wort
ergreft
und
immer
älter
wird
und
doch
mit
der
Zeit
reift.
Не
просто
притворяется
правой,
в
нужное
время
берёт
слово
и
становится
всё
старше,
но
со
временем
и
мудрее.
Manchmal
scheint
es
wie
ein
Zeichen
der
Zeit,
Иногда
это
кажется
знаком
времени,
Dass
jeder
ein
Buch
über
sein
Leben
schreibt,
Что
каждый
пишет
книгу
о
своей
жизни,
Wenn
er
gelangweilt
und
gefräßig
ist,
Когда
ему
скучно
и
он
жаден,
Oder
wenn
alles
mittelmäßig
ist
und
niemand
mehr
zum
applaudieren
bleibt.
Или
когда
всё
посредственно
и
больше
некому
аплодировать.
Manchmal
scheint
es
mir
als
gäbe
es
ein
Lied...
Иногда
мне
кажется,
что
есть
песня...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olaf Niebuhr, Johannes Carl Christian Bigge, Felix-soeren Meyer, Franz Plasa, Erik Simon Alexander Wisniewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.