Paroles et traduction Feu! Chatterton - La Mort dans la Pinède
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mort dans la Pinède
Смерть в сосновом бору
Sur
cette
côte
d'azur
На
этом
лазурном
берегу
Les
baigneurs
palmipèdes
Купальщики,
словно
водоплавающие,
Ignorent
tout
Не
знают
ничего
Des
secrètes
plages
où
О
тайных
пляжах,
где
Nos
dix-sept
ans
Наши
семнадцать
лет
Tu
m'as
dit
oui,
mais
tu
n'étais
pas
sûre
Ты
сказала
мне
"да",
но
ты
не
была
уверена
Je
t'ai
conduite
dans
la
pinède
Я
отвел
тебя
в
сосновый
бор
Des
arbres
que
l'on
joue
Деревьями
мы
играем
Que
l'on
étend
Что
мы
простираем
Nos
dix-sept
ans
Наши
семнадцать
лет
Touts
les
premières
fois
Все
первые
разы
L'amour
est
maladroit
Любовь
неуклюжа
Dans
le
bois
tourne
à
droite
В
лесу
поверни
направо
Droite,
gauche
Направо,
налево
C'est
bien
ce
que
tu
crois
Это
именно
то,
что
ты
думаешь
Que
souvent
ça
déçoit
Что
часто
это
разочаровывает
Qu'on
le
fasse
dans
les
bois
Делаем
ли
мы
это
в
лесу
Dans
la
chambre
d'hôtel
В
гостиничном
номере
Ou
dans
l'aube
du
soir
Или
в
вечерней
заре
Toutes
les
premières
fois
Все
первые
разы
Il
faut
que
l'on
sache
déchoir
Мы
должны
уметь
падать
Trois,
quatre
Раз,
два,
три,
четыре
De
compter
princesse
Считать,
принцесса
Trois,
quatre
Раз,
два,
три,
четыре
De
compter
princesse
Считать,
принцесса
Il
faut
que
l'on
sache
déchoir
Мы
должны
уметь
падать
Trois,
quatre
Раз,
два,
три,
четыре
De
compter
princesse
Считать,
принцесса
Tu
étais
mal
dans
tes
gaudasses
Тебе
было
неловко
в
твоих
нарядах
Dans
tes
baskets
converse
В
твоих
кедах
Converse
Et
je
priai
les
godess
И
я
молил
богинь
De
la
promenade
des
anglais
Английской
набережной
D'abord
je
paradais
Сначала
я
красовался
Puis
tu
appréhendais
Потом
ты
опасалась
Mes
audaces
Моей
смелости
D'un
geste
tu
les
chassas
Одним
жестом
ты
прогнала
ее
Comme
les
moucherons
Как
комаров
Au
dessus
de
nos
têtes
Над
нашими
головами
Et
mes
largesses
И
мою
щедрость
Tu
les
mis
à
l'index
Ты
подвергла
остракизму
C'est
déjà
ça
Это
уже
что-то
A
l'index
ah!
Остракизму,
ах!
C'est
déjà
sale
Это
уже
грязно
Au
café
du
commerce
В
местном
кафе
Voilà
du
grain
à
moudre
Вот
тема
для
разговоров
Le
grand
amour
commence
Великая
любовь
начинается
Par
un
coup,
De
foudre
С
удара
молнии
Et
le
vent
désertique
a
mis
le
feu
aux
poudres
И
пустынный
ветер
поджег
порох
Pendant
qu'on
s'aime
Пока
мы
любим
друг
друга
Crépitent
les
arbres
brûlants
Трещат
горящие
деревья
Entends-tu
la
violence
sourdre?
Слышишь
ли
ты,
как
зарождается
ярость?
C'est
la
mort
que
les
flammes
sèment
Это
смерть,
которую
сеет
пламя
En
sens-tu
les
relents?
Чувствуешь
ли
ты
ее
дыхание?
C'est
la
mort
dans
la
pinède!
Это
смерть
в
сосновом
бору!
Nos
cœurs
s'embrasent
Наши
сердца
воспламеняются
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Bouguet, Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Antoine Wilson, Clement Doumic, Raphael De Pressigny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.