Paroles et traduction Feuerschwanz - Ferdinand
Ihr
lieben
Leut′
so
hoert
nur
her
und
leiht
mir
eure
Ohren.
Вы,
дорогие
люди,
так
что
просто
идите
сюда
и
одолжите
мне
свои
уши.
Ich
moechte
euch
berichten
und
es
wird
euch
interessieren.
Я
хочу,
чтобы
вы
доложили,
и
вам
это
будет
интересно.
Als
- lang
ist
es
her
- nicht
fern
von
hier
ein
Knabe
ward
geboren,
Когда-давно
это
было
- недалеко
отсюда
родился
мальчик,
Dem
es
wie
keinem
sonst
gelang
ein
Weib
zu
fasziniern.
Которому,
как
никому
другому,
удалось
очаровать
женщину.
Nach
der
Geburt
erklang
ein
Schrei
sobald
man
ihn
erblickte
После
родов
крик
прозвучал,
как
только
его
увидели
Und
selbst
die
dicke
Amme
hat
sich
stoehnend
angewandt.
И
даже
толстая
кормилица
приложила
руку
к
уху.
Fuer
jedermann
war
dieser
Knab
ein
ungewoehnlich
Anblick.
Для
всех
этот
мальчишка
был
непривычным
зрелищем.
Er
trug
an
Fingern
zwei
zu
viel
an
seiner
rechten
Hand.
На
правой
руке
у
него
было
слишком
много
пальцев.
Der
Knabe
war
es
bald
schon
leid,
da
Weiber
ihn
verschmaehten.
Мальчик
скоро
уже
устал
от
этого,
так
как
бабы
его
опозорили.
Und
war
er
mal
verliebt
so
hiess
da
nichts
fuer
ihn
als
Leid.
И
когда-то
он
был
влюблен,
так
что
для
него
не
было
ничего,
кроме
страданий.
In
seiner
heimat
wollte
man
ihn
nirgends
integrieren,
На
родине
его
нигде
не
хотели
интегрировать,
Doch
fand
er
einen
Weg
fuer
sich
aus
seiner
Einsamkeit.
Но
все
же
он
нашел
выход
из
своего
одиночества.
Der
Ferdinand,
der
war
bekannt
als
Ironie
des
Schicksals.
Тот
самый
Фердинанд,
который
был
известен
как
ирония
судьбы.
Als
Ausgeburt
der
Hoelle
und
als
Schandfleck
der
Natur.
Как
порождение
холла
и
как
бельмо
на
глазу
природы.
Mit
7 Fingern
an
der
Hand,
so
ritt
er
durch
das
ganze
Land,
С
7 пальцами
на
руке,
так
он
ехал
через
всю
страну,
Zu
finden
was
Erfuellend
sei
aus
seinem
Einerlei.
Найти
то,
что
было
бы
полезно
из
его
одного.
So
nutzte
er,
was
ihm
gegeben
wohl
fuer
seine
Zwecke.
Таким
образом,
он
использовал
то,
что
ему
было
дано,
вероятно,
для
своих
целей.
Fuenf
Finger
konnten
schlechter
wohl
als
sieben
penetrieren.
Пять
пальцев
могли,
пожалуй,
хуже,
чем
семь
penetrieren.
Schnell
sprach
sichs
rum
die
Fingerkunst
bei
all
den
holden
Maiden.
- Быстро
проговорил
ром,
показывая
пальцем
на
всех
Холден
Мэйден.
Und
Jede
wollt
es
selbst
erleben,
ob
es
Wahrheit
sei.
И
каждый
хочет
испытать
это
сам,
будь
это
правдой.
Doch
wenn
deis
schon
das
Ende
waer,
wie
schoen
waer
das
gewesen.
Но
если
бы
Дейс
уже
был
в
конце,
как
бы
это
ни
было
красиво.
War
das
Leben
Ferdinands
doch
wirklich
wunderbar.
Была
ли
жизнь
Фердинанда
действительно
замечательной.
Jede
seiner
Frauen
ganz
bezaubernd
und
erlesen.
Каждая
из
его
жен
вполне
очаровательна
и
изысканна.
Doch
hatten
die
auch
Maenner
und
die
brachten
die
Gefahr.
Но
у
них
тоже
были
меннеры,
и
они
навлекли
на
себя
опасность.
So
kamen
sie
bis
in
sein
Haus
ihn
zornig
zu
verhoeren.
Так
они
пришли
в
его
дом,
чтобы
гневно
допрашивать
его.
Der
Knabe
tal
des
Baeckers
Frau
grad
fleissig
stimuliern.
Отрок
долины
Баек
миссис
Град
усердно
стимулировал.
Erst
liessen
sich
die
beiden
von
dem
Poebelvolk
nicht
stoeren.
Только
две
в
два
раза
от
Poebelvolk
не
систему.
Ein
Fehler
war's
- der
Poebel
zog
es
vor
ihn
zu
kastriiiiiiiiiiern.
Одна
ошибка
и
все
- der
Poebel
предпочла
его
kastriiiiiiiiiiern.
Und
seht
vielleicht
auch
ihr
einmal
einen
12-
fingrigen
Recken.
И,
возможно,
вы
тоже
когда
- нибудь
увидите
12-пальцевый
изгиб.
Erzaelt
ihm
die
Geschichte
und
er
wird
sich
drueber
freun.
Erzaelt
ему
историю,
и
он
будет
себя
drueber
ИС.
Wie
schoen
es
war
die
Fingerpracht
in
alles
reinzustecken.
Как
это
было
красиво,
чтобы
засунуть
палец
во
все
это.
Doch
erzaehlt
sie
ihm
bis
ganz
zun
Schluss
- sonst
koennte
er′s
bereun.
Но
она
говорила
ему
до
конца
- иначе
он
мог
бы
раскаяться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.