Feuerschwanz - Ferdinand - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feuerschwanz - Ferdinand




Ihr lieben Leut′ so hoert nur her und leiht mir eure Ohren.
Вы, дорогие люди, так что просто идите сюда и одолжите мне свои уши.
Ich moechte euch berichten und es wird euch interessieren.
Я хочу, чтобы вы доложили, и вам это будет интересно.
Als - lang ist es her - nicht fern von hier ein Knabe ward geboren,
Когда-давно это было - недалеко отсюда родился мальчик,
Dem es wie keinem sonst gelang ein Weib zu fasziniern.
Которому, как никому другому, удалось очаровать женщину.
Nach der Geburt erklang ein Schrei sobald man ihn erblickte
После родов крик прозвучал, как только его увидели
Und selbst die dicke Amme hat sich stoehnend angewandt.
И даже толстая кормилица приложила руку к уху.
Fuer jedermann war dieser Knab ein ungewoehnlich Anblick.
Для всех этот мальчишка был непривычным зрелищем.
Er trug an Fingern zwei zu viel an seiner rechten Hand.
На правой руке у него было слишком много пальцев.
Der Knabe war es bald schon leid, da Weiber ihn verschmaehten.
Мальчик скоро уже устал от этого, так как бабы его опозорили.
Und war er mal verliebt so hiess da nichts fuer ihn als Leid.
И когда-то он был влюблен, так что для него не было ничего, кроме страданий.
In seiner heimat wollte man ihn nirgends integrieren,
На родине его нигде не хотели интегрировать,
Doch fand er einen Weg fuer sich aus seiner Einsamkeit.
Но все же он нашел выход из своего одиночества.
Der Ferdinand, der war bekannt als Ironie des Schicksals.
Тот самый Фердинанд, который был известен как ирония судьбы.
Als Ausgeburt der Hoelle und als Schandfleck der Natur.
Как порождение холла и как бельмо на глазу природы.
Mit 7 Fingern an der Hand, so ritt er durch das ganze Land,
С 7 пальцами на руке, так он ехал через всю страну,
Zu finden was Erfuellend sei aus seinem Einerlei.
Найти то, что было бы полезно из его одного.
So nutzte er, was ihm gegeben wohl fuer seine Zwecke.
Таким образом, он использовал то, что ему было дано, вероятно, для своих целей.
Fuenf Finger konnten schlechter wohl als sieben penetrieren.
Пять пальцев могли, пожалуй, хуже, чем семь penetrieren.
Schnell sprach sichs rum die Fingerkunst bei all den holden Maiden.
- Быстро проговорил ром, показывая пальцем на всех Холден Мэйден.
Und Jede wollt es selbst erleben, ob es Wahrheit sei.
И каждый хочет испытать это сам, будь это правдой.
Doch wenn deis schon das Ende waer, wie schoen waer das gewesen.
Но если бы Дейс уже был в конце, как бы это ни было красиво.
War das Leben Ferdinands doch wirklich wunderbar.
Была ли жизнь Фердинанда действительно замечательной.
Jede seiner Frauen ganz bezaubernd und erlesen.
Каждая из его жен вполне очаровательна и изысканна.
Doch hatten die auch Maenner und die brachten die Gefahr.
Но у них тоже были меннеры, и они навлекли на себя опасность.
So kamen sie bis in sein Haus ihn zornig zu verhoeren.
Так они пришли в его дом, чтобы гневно допрашивать его.
Der Knabe tal des Baeckers Frau grad fleissig stimuliern.
Отрок долины Баек миссис Град усердно стимулировал.
Erst liessen sich die beiden von dem Poebelvolk nicht stoeren.
Только две в два раза от Poebelvolk не систему.
Ein Fehler war's - der Poebel zog es vor ihn zu kastriiiiiiiiiiern.
Одна ошибка и все - der Poebel предпочла его kastriiiiiiiiiiern.
Und seht vielleicht auch ihr einmal einen 12- fingrigen Recken.
И, возможно, вы тоже когда - нибудь увидите 12-пальцевый изгиб.
Erzaelt ihm die Geschichte und er wird sich drueber freun.
Erzaelt ему историю, и он будет себя drueber ИС.
Wie schoen es war die Fingerpracht in alles reinzustecken.
Как это было красиво, чтобы засунуть палец во все это.
Doch erzaehlt sie ihm bis ganz zun Schluss - sonst koennte er′s bereun.
Но она говорила ему до конца - иначе он мог бы раскаяться.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.