Paroles et traduction FictionJunction YUUKA - Hitomi no Kakera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hitomi no Kakera
Piece of a Soul
魂の話を聞かせてよ
Tell
me
about
your
soul
瞳を逸らさず見つめてよ
Don't
avoid
my
gaze
貴方は私が何処にもいないと思ってる
You
think
I
can't
find
you
anywhere
見えない場所まで走るなら
If
you
will
run
until
you
can't
be
seen
いらない飾りは振り捨てて
Throw
away
any
unnecessary
decorations
心を剥き出しにしても荷物は重すぎるの
Even
if
you
expose
your
heart,
your
burdens
are
still
heavy
吹けば飛ぶよな夢だけが
Just
dreams
that
could
scatter
at
a
breath
of
wind
二人を結んでる
Are
tying
the
two
of
us
together
全てを見せる星の導きに背いて
Disobeying
the
guidance
of
the
all
showing
star
まっすぐに駆け上がる
Running
straight
up
空にある扉へ
To
the
door
in
the
sky
何処までも私は行くの
I
will
go
wherever
花びらの黄色い寂しさを
The
loneliness
of
the
yellow
flower
petals
二つの心で舐め合えば
If
we
lick
it
with
our
two
hearts
貴方は孤独がここから消えると思ってる
You
think
the
loneliness
will
disappear
from
here
今だけ欲しい慰めより
Rather
than
the
comfort
I
want
now
乾いた流行の笑いより
More
than
empty
trendy
laughter
私は貴方の真ん中が見たいと思ってるの
I
want
to
see
the
center
of
your
being
全てを見せる星の導く優しい明日
All
showing,
the
gentle
tomorrow
guided
by
the
star
それより明るい未来へと行くから
Because
we
will
go
to
a
brighter
future
本当の貴方と本当の私が
The
real
you
and
the
real
me
出会える場所まできっと行けるはず
Will
go
to
the
place
where
we
can
meet
運命に背いて
涙を散らして
Disobeying
destiny,
scattering
tears
それでも会いたい
Still,
I
want
to
meet
you
We
will
reach
to
nowhere
land
We
will
reach
to
nowhere
land
Take
me
to
the
nowhere
land
Take
me
to
the
nowhere
land
魂の話を聞かせてよ
Tell
me
about
your
soul
瞳を逸らさず見つめてよ
Don't
avoid
my
gaze
花びらの黄色い寂しさを
The
loneliness
of
the
yellow
flower
petals
振り向かず二人は何処まで行こうと思ってるの
Without
turning
around,
how
far
do
we
intend
to
go?
全てを見せる星の導きに背いて
Disobeying
the
guidance
of
the
all
showing
star
まっすぐに駆け上がる
Running
straight
up
空にある扉へ
To
the
door
in
the
sky
優しげに微笑む運命に背いて
Disobeying
the
smiling
destiny
貴方にもし私を捜す勇気があれば
If
you
have
the
courage
to
seek
me
何処にでも私はいるの
I
can
be
anywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuki Kajiura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.