Paroles et traduction Fidel Rueda - Qué Te Costaba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Te Costaba
What Did It Cost You?
Yo
ya
no
puedo
mirarte
de
esa
manera
que
tú
me
has
pedido
I
can
no
longer
look
at
you
the
way
you
have
asked
me
to.
Quieres
que
olvide
lo
nuestro
y
sigamos
mirándonos
como
simples
amigos
You
want
me
to
forget
about
us
and
for
us
to
keep
seeing
each
other
as
mere
friends.
Te
has
olvidado
de
tantos
detalles,
de
aquella
noche
que
nos
conocimos
You
have
forgotten
so
many
details,
that
night
we
met.
Cuando
cruzábamos
nuestras
miradas,
es
obvio
que
no
sentiste
lo
mismo.
When
our
eyes
met,
it
is
obvious
that
you
did
not
feel
the
same.
Dime
porque,
si
no
pensabas
seguir,
fuiste
capaz
de
mentir
y
de
engañarme
así
Tell
me
why,
if
you
didn't
intend
to
go
on,
you
were
capable
of
lying
and
deceiving
me
like
that.
Que
daño
pude
hacerte
para
merecer
la
muerte,
pues
me
matas
con
tu
forma
de
mentir.
What
harm
could
I
have
done
to
you
to
deserve
death?
You
kill
me
with
the
way
you
lie.
Y
si
falle,
si
tuve
culpa
también,
me
gustaría
saber,
como,
cuando
y
porque
And
if
I
failed,
if
it
was
also
my
fault,
I
would
like
to
know
how,
when,
and
why.
Si
siempre
estuve
al
frente
de
este
amor,
estoy
consiente
If
I
was
always
in
front
of
this
love,
I
am
aware.
Soy
humano,
tengo
errores,
pero
nunca
te
engañe
I
am
human,
I
have
mistakes,
but
I
never
cheated
on
you.
Que
te
costaba
darme
la
cara,
y
decir
que
fue
mentira
todo
lo
que
demostrabas
What
did
it
cost
you
to
face
me,
and
say
that
everything
you
showed
was
a
lie?
Que
te
costaba,
me
da
coraje,
porque
yo
me
desvivía
porque
nadie
te
dañara
What
did
it
cost
you?
It
makes
me
angry,
because
I
was
killing
myself
so
that
no
one
would
hurt
you.
Que
te
costaba
decir
lo
siento,
no
es
de
ti
de
quien
yo
vivo
enamorada
What
did
it
cost
you
to
say
I'm
sorry?
I
don't
live
in
love
with
you.
Y
más
que
nada
no
me
pidas
que
le
brinde
mi
amistad
a
la
persona
que
me
supo
ver
la
cara
And
most
of
all,
don't
ask
me
to
give
my
friendship
to
the
person
who
knew
how
to
see
my
face.
La
que
sabía
que
mi
amor
no
merecía,
sin
embargo
lo
aceptaba.
The
one
who
knew
that
my
love
did
not
deserve
it,
but
nevertheless
accepted
it.
Dime
porque,
si
no
pensabas
seguir,
fuiste
capaz
de
mentir
y
de
engañarme
así
Tell
me
why,
if
you
didn't
intend
to
go
on,
you
were
capable
of
lying
and
deceiving
me
like
that.
Que
daño
pude
hacerte
para
merecer
la
muerte,
pues
me
matas
con
tu
forma
de
mentir.
What
harm
could
I
have
done
to
you
to
deserve
death?
You
kill
me
with
the
way
you
lie.
Y
si
falle,
si
tuve
culpa
también,
me
gustaría
saber,
como,
cuando
y
porque
And
if
I
failed,
if
it
was
also
my
fault,
I
would
like
to
know
how,
when,
and
why.
Si
siempre
estuve
al
frente
de
este
amor,
estoy
consiente
If
I
was
always
in
front
of
this
love,
I
am
aware.
Soy
humano,
tengo
errores,
pero
nunca
te
engañe
I
am
human,
I
have
mistakes,
but
I
never
cheated
on
you.
Que
te
costaba
darme
la
cara,
y
decir
que
fue
mentira
todo
lo
que
demostrabas
What
did
it
cost
you
to
face
me,
and
say
that
everything
you
showed
was
a
lie?
Que
te
costaba,
me
da
coraje,
porque
yo
me
desvivía
porque
nadie
te
dañara
What
did
it
cost
you?
It
makes
me
angry,
because
I
was
killing
myself
so
that
no
one
would
hurt
you.
Que
te
costaba
decir
lo
siento,
no
es
de
ti
de
quien
yo
vivo
enamorada
What
did
it
cost
you
to
say
I'm
sorry?
I
don't
live
in
love
with
you.
Y
más
que
nada
no
me
pidas
que
le
brinde
mi
amistad
a
la
persona
que
me
supo
ver
la
cara
And
most
of
all,
don't
ask
me
to
give
my
friendship
to
the
person
who
knew
how
to
see
my
face.
La
que
sabía
que
mi
amor
no
merecía,
sin
embargo,
lo
aceptaba...
The
one
who
knew
that
my
love
did
not
deserve
it,
but
nevertheless
accepted
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Cesar Bahumea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.