Fidel Rueda - Qué Te Costaba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fidel Rueda - Qué Te Costaba




Qué Te Costaba
What Did It Cost You?
Yo ya no puedo mirarte de esa manera que me has pedido
I can no longer look at you the way you have asked me to.
Quieres que olvide lo nuestro y sigamos mirándonos como simples amigos
You want me to forget about us and for us to keep seeing each other as mere friends.
Te has olvidado de tantos detalles, de aquella noche que nos conocimos
You have forgotten so many details, that night we met.
Cuando cruzábamos nuestras miradas, es obvio que no sentiste lo mismo.
When our eyes met, it is obvious that you did not feel the same.
Dime porque, si no pensabas seguir, fuiste capaz de mentir y de engañarme así
Tell me why, if you didn't intend to go on, you were capable of lying and deceiving me like that.
Que daño pude hacerte para merecer la muerte, pues me matas con tu forma de mentir.
What harm could I have done to you to deserve death? You kill me with the way you lie.
Y si falle, si tuve culpa también, me gustaría saber, como, cuando y porque
And if I failed, if it was also my fault, I would like to know how, when, and why.
Si siempre estuve al frente de este amor, estoy consiente
If I was always in front of this love, I am aware.
Soy humano, tengo errores, pero nunca te engañe
I am human, I have mistakes, but I never cheated on you.
Que te costaba darme la cara, y decir que fue mentira todo lo que demostrabas
What did it cost you to face me, and say that everything you showed was a lie?
Que te costaba, me da coraje, porque yo me desvivía porque nadie te dañara
What did it cost you? It makes me angry, because I was killing myself so that no one would hurt you.
Que te costaba decir lo siento, no es de ti de quien yo vivo enamorada
What did it cost you to say I'm sorry? I don't live in love with you.
Y más que nada no me pidas que le brinde mi amistad a la persona que me supo ver la cara
And most of all, don't ask me to give my friendship to the person who knew how to see my face.
La que sabía que mi amor no merecía, sin embargo lo aceptaba.
The one who knew that my love did not deserve it, but nevertheless accepted it.
Dime porque, si no pensabas seguir, fuiste capaz de mentir y de engañarme así
Tell me why, if you didn't intend to go on, you were capable of lying and deceiving me like that.
Que daño pude hacerte para merecer la muerte, pues me matas con tu forma de mentir.
What harm could I have done to you to deserve death? You kill me with the way you lie.
Y si falle, si tuve culpa también, me gustaría saber, como, cuando y porque
And if I failed, if it was also my fault, I would like to know how, when, and why.
Si siempre estuve al frente de este amor, estoy consiente
If I was always in front of this love, I am aware.
Soy humano, tengo errores, pero nunca te engañe
I am human, I have mistakes, but I never cheated on you.
Que te costaba darme la cara, y decir que fue mentira todo lo que demostrabas
What did it cost you to face me, and say that everything you showed was a lie?
Que te costaba, me da coraje, porque yo me desvivía porque nadie te dañara
What did it cost you? It makes me angry, because I was killing myself so that no one would hurt you.
Que te costaba decir lo siento, no es de ti de quien yo vivo enamorada
What did it cost you to say I'm sorry? I don't live in love with you.
Y más que nada no me pidas que le brinde mi amistad a la persona que me supo ver la cara
And most of all, don't ask me to give my friendship to the person who knew how to see my face.
La que sabía que mi amor no merecía, sin embargo, lo aceptaba...
The one who knew that my love did not deserve it, but nevertheless accepted it...





Writer(s): Julio Cesar Bahumea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.