Paroles et traduction Flanders & Swann - Misalliance
The
fragrant
honeysuckle
spirals
clockwise
to
the
sun,
Ароматная
жимолость
вьется
по
часовой
стрелке
к
Солнцу,
And
many
other
creepers
do
the
same.
И
многие
другие
ползучие
растения
делают
то
же
самое.
But
some
climb
anti-clockwise,
the
bindweed
does,
for
one,
Но
некоторые
взбираются
против
часовой
стрелки,
например,
вьюнок
Or
Convolvulus,
to
give
her
proper
name.
Или
вьюнок,
чтобы
дать
ей
правильное
имя.
Rooted
on
either
side
a
door,
one
of
each
species
grew,
По
обе
стороны
двери
росло
по
одному
особи
каждого
вида
And
raced
towards
the
window-ledge
above.
И
устремлялось
к
подоконнику
наверху.
Each
corkscrewed
to
the
lintel
in
the
only
way
it
knew,
Каждый
штопор
шел
к
притолоке
единственным
известным
ему
способом,
Where
they
stopped,
touched
tendrils,
smiled,
and
fell
in
love.
Где
они
останавливались,
касались
друг
друга,
улыбались
и
влюблялись.
Said
the
right-handed
honeysuckle
to
the
left-handed
bindweed,
Сказала
правая
жимолость
левому
вьюнку:
"Oh,
let
us
get
married,
if
our
parents
don't
mind;
"О,
Давай
поженимся,
если
наши
родители
не
против.
We'd
be
loving
and
inseparable,
inextricably
entwined,
Мы
были
бы
влюблены
и
неразлучны,
неразрывно
связаны,
We'd
live
happily
ever
after,
" said
the
honeysuckle
to
the
bindweed.
Мы
жили
бы
долго
и
счастливо",
- сказала
жимолость
вьюнку.
To
the
honeysuckle's
parents
it
came
as
a
shock:
Для
родителей
жимолости
это
стало
шоком:
"The
bindweeds,
" they
cried,
"are
inferior
stock!
"Вьюнки,
- кричали
они,
- это
низшие
породы!
They're
uncultivated,
of
breeding
bereft,
Они
некультурны,
размножения
лишены,
We
twine
to
the
right
and
they
twine
to
the
left!"
Мы
сворачиваем
направо,
а
они
сворачивают
налево!"
Said
the
anti-clockwise
bindweed
to
the
clockwise
honeysuckle,
Сказал
вьюнок
против
часовой
стрелки
жимолости
по
часовой
стрелке:
"We'd
better
start
saving:
'many
a
mickle
maks
a
muckle'!
"Нам
лучше
начать
экономить:
"много
Микла
Макла"!
Then
run
away
for
a
honeymoon
and
hope
that
our
luck'll
А
потом
сбежим
на
медовый
месяц
и
будем
надеяться,
что
нам
повезет.
Take
a
turn
for
the
better,
" said
the
bindweed
to
the
honeysuckle.
Повернись
к
лучшему,
- сказал
вьюнок
жимолости.
A
bee
who
was
passing
remarked
to
them
then,
Пчела,
проходившая
мимо,
сказала
им:
"I've
said
it
before
and
I'll
say
it
again,
"Я
говорил
это
раньше
и
повторю
снова.
Consider
your
offshoots,
if
offshoots
there
be,
Подумай
о
своих
ответвлениях,
если
они
вообще
существуют.
They'll
never
receive
any
blessing
from
me!
Они
никогда
не
получат
от
меня
благословения!
Poor
little
sucker,
how
will
it
learn,
Бедный
маленький
сосунок,
как
он
научится,
When
it
is
climbing,
which
way
to
turn?
Когда
он
взбирается,
в
какую
сторону
повернуть?
Right,
left,
what
a
disgrace,
Направо,
налево,
какой
позор!
Or
it
may
go
straight
up
and
fall
flat
on
its
face!"
Или
он
может
взлететь
и
упасть
ничком!"
Said
the
right-hand-thread
honeysuckle
to
the
left-hand-thread
bindweed,
Сказала
правая
нить
жимолости
левому
вьюнку:
"It
seems
that
against
us,
all
fate
has
combined.
"Кажется,
что
против
нас
объединилась
вся
судьба.
Oh
my
darling,
oh
my
darling,
oh
my
darling
Colombine,
О,
моя
дорогая,
О,
моя
дорогая,
О,
моя
дорогая
Коломбина!
Thou
art
lost
and
gone
forever,
we
shall
never
intertwine!"
Ты
потеряна
и
ушла
навсегда,
мы
никогда
не
перепутаемся!"
Together,
they
found
them,
the
very
next
day,
Вместе
они
нашли
их
на
следующий
же
день.
They
had
pulled
up
their
roots
and
just
shrivelled
away.
Они
вырвали
свои
корни
и
просто
засохли.
Deprived
of
that
freedom
for
which
we
must
fight:
Лишенные
той
свободы,
за
которую
мы
должны
бороться:
To
veer
to
the
left
or
to
veer
to
the
right!
Свернуть
влево
или
свернуть
вправо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.