Flanders & Swann - Misalliance - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flanders & Swann - Misalliance




The fragrant honeysuckle spirals clockwise to the sun,
Ароматная жимолость вьется по часовой стрелке к Солнцу,
And many other creepers do the same.
И многие другие ползучие растения делают то же самое.
But some climb anti-clockwise, the bindweed does, for one,
Но некоторые взбираются против часовой стрелки, например, вьюнок
Or Convolvulus, to give her proper name.
Или вьюнок, чтобы дать ей правильное имя.
Rooted on either side a door, one of each species grew,
По обе стороны двери росло по одному особи каждого вида
And raced towards the window-ledge above.
И устремлялось к подоконнику наверху.
Each corkscrewed to the lintel in the only way it knew,
Каждый штопор шел к притолоке единственным известным ему способом,
Where they stopped, touched tendrils, smiled, and fell in love.
Где они останавливались, касались друг друга, улыбались и влюблялись.
Said the right-handed honeysuckle to the left-handed bindweed,
Сказала правая жимолость левому вьюнку:
"Oh, let us get married, if our parents don't mind;
"О, Давай поженимся, если наши родители не против.
We'd be loving and inseparable, inextricably entwined,
Мы были бы влюблены и неразлучны, неразрывно связаны,
We'd live happily ever after, " said the honeysuckle to the bindweed.
Мы жили бы долго и счастливо", - сказала жимолость вьюнку.
To the honeysuckle's parents it came as a shock:
Для родителей жимолости это стало шоком:
"The bindweeds, " they cried, "are inferior stock!
"Вьюнки, - кричали они, - это низшие породы!
They're uncultivated, of breeding bereft,
Они некультурны, размножения лишены,
We twine to the right and they twine to the left!"
Мы сворачиваем направо, а они сворачивают налево!"
Said the anti-clockwise bindweed to the clockwise honeysuckle,
Сказал вьюнок против часовой стрелки жимолости по часовой стрелке:
"We'd better start saving: 'many a mickle maks a muckle'!
"Нам лучше начать экономить: "много Микла Макла"!
Then run away for a honeymoon and hope that our luck'll
А потом сбежим на медовый месяц и будем надеяться, что нам повезет.
Take a turn for the better, " said the bindweed to the honeysuckle.
Повернись к лучшему, - сказал вьюнок жимолости.
A bee who was passing remarked to them then,
Пчела, проходившая мимо, сказала им:
"I've said it before and I'll say it again,
говорил это раньше и повторю снова.
Consider your offshoots, if offshoots there be,
Подумай о своих ответвлениях, если они вообще существуют.
They'll never receive any blessing from me!
Они никогда не получат от меня благословения!
Poor little sucker, how will it learn,
Бедный маленький сосунок, как он научится,
When it is climbing, which way to turn?
Когда он взбирается, в какую сторону повернуть?
Right, left, what a disgrace,
Направо, налево, какой позор!
Or it may go straight up and fall flat on its face!"
Или он может взлететь и упасть ничком!"
Said the right-hand-thread honeysuckle to the left-hand-thread bindweed,
Сказала правая нить жимолости левому вьюнку:
"It seems that against us, all fate has combined.
"Кажется, что против нас объединилась вся судьба.
Oh my darling, oh my darling, oh my darling Colombine,
О, моя дорогая, О, моя дорогая, О, моя дорогая Коломбина!
Thou art lost and gone forever, we shall never intertwine!"
Ты потеряна и ушла навсегда, мы никогда не перепутаемся!"
Together, they found them, the very next day,
Вместе они нашли их на следующий же день.
They had pulled up their roots and just shrivelled away.
Они вырвали свои корни и просто засохли.
Deprived of that freedom for which we must fight:
Лишенные той свободы, за которую мы должны бороться:
To veer to the left or to veer to the right!
Свернуть влево или свернуть вправо!





Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.