Paroles et traduction Flanders & Swann - Slow Train
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slow Train
Медленный поезд
Miller's
Dale
for
Tideswell
...
Миллерс
Дейл
до
Тайдсуэлла...
Kirby
Muxloe
...
Кирби
Максло...
Mow
Cop
and
Scholar
Green
...
Моу
Коп
и
Сколар
Грин...
No
more
will
I
go
to
Blandford
Forum
and
Mortehoe
Больше
не
поеду
я
в
Блэндфорд
Форум
и
Мортхоу,
On
the
slow
train
from
Midsomer
Norton
and
Mumby
Road
На
медленном
поезде
из
Мидсомер
Нортон
и
Мамби
Роуд.
No
churns,
no
porter,
no
cat
on
a
seat
Ни
бидонов,
ни
носильщика,
ни
кошки
на
сиденье,
At
Chorlton-cum-Hardy
or
Chester-le-Street
В
Чорлтон-кум-Харди
или
Честер-ле-Стрит.
We
won't
be
meeting
again
Мы
больше
не
встретимся,
On
the
Slow
Train.
В
медленном
поезде.
I'll
travel
no
more
from
Littleton
Badsey
to
Openshaw
Больше
не
поеду
я
из
Литтлтон
Бадси
в
Опеншоу,
At
Long
Stanton
I'll
stand
well
clear
of
the
doors
no
more
На
Лонг
Стэнтон
я
больше
не
буду
держаться
подальше
от
дверей.
No
whitewashed
pebbles,
no
up
and
no
down
Ни
побеленных
камешков,
ни
подъемов,
ни
спусков,
From
Formby
Four
Crosses
to
Dunstable
Town
От
Формби
Фор
Кроссес
до
Данстейбл
Таун.
I
won't
be
going
again
Я
больше
не
поеду,
On
the
Slow
Train.
В
медленном
поезде.
On
the
Main
Line
and
the
goods'
siding
На
главной
линии
и
на
запасном
пути,
The
grass
grows
high
Высоко
растет
трава,
At
Dog
Dyke,
Tumby
Woodside
В
Дог
Дайк,
Тамби
Вудсайд,
And
Trouble
House
Halt.
И
на
остановке
Трабл
Хаус.
The
sleepers
sleep
at
Audlem
and
Ambergate.
Шпалы
спят
в
Одлем
и
Амбергейт.
No
passenger
waits
on
Chittening
platform
or
Cheslyn
Hay
Ни
один
пассажир
не
ждет
на
платформе
Читтенинг
или
Чеслин
Хей.
No
one
departs,
no
one
arrives
Никто
не
уезжает,
никто
не
приезжает,
From
Selby
to
Goole,
from
St
Erth
to
St
Ives
Из
Селби
в
Гул,
из
Сент
Эрт
в
Сент
Айвз.
They've
all
passed
out
of
our
lives
Они
все
ушли
из
нашей
жизни,
On
the
Slow
Train,
on
the
Slow
Train.
На
медленном
поезде,
на
медленном
поезде.
Cockermouth
for
Buttermere
...
Кокермут
до
Баттермира...
On
the
Slow
Train,
Armley
Moor
Arram
...
На
медленном
поезде,
Армли
Мур
Аррам...
Pye
Hill
and
Somercotes
...
Пай
Хилл
и
Сомеркотс...
On
the
Slow
Train
На
медленном
поезде,
Windmill
End.
Виндмилл
Энд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.