Paroles et traduction Fokus - Czas II
To
był
hardkor
gość
zajebał
jej
w
gardło
It
was
hardcore,
man,
he
fucked
her
throat
Taką
petardą,
że
cała
zalała
się
farbą
With
such
a
firecracker,
she
was
covered
in
paint
Mówię
Ci
coś
we
mnie
obumarło
Ci
I'm
telling
you,
something
died
inside
of
me
Wzięli
narkotyki,
podniosło
się
larmo
i
They
took
drugs,
there
was
a
commotion
and
Wtedy
zajebali
mi,
chwile
pogadali
That's
when
they
fucked
me
up,
chatted
for
a
bit
Wyszli
przez
drzwi
główne
sali
Left
through
the
main
doors
of
the
hall
Wszyscy
kurwa
tacy
mali
All
of
them,
fucking
little
guys
Pospierdalali
albo
zostali
tam
gdzie
stali
They
ran
away
or
stayed
where
they
stood
Przynajmniej
o
nic
nie
pytali
bo
się
bali,
łosie
At
least
they
didn't
ask
about
anything,
they
were
scared,
you
fools
W
nosie
jak
to
w
nosie
po
ciosie
Don't
care,
just
like,
not
giving
a
damn
after
a
blow
Sądząc
po
odgłosie
ona
po
tym
komandosie
jeszcze
żyje
Judging
by
the
sound,
she's
still
alive
after
this
commando
raid
Podnieś
się,
chodź
bo
będzie
cztery
osiem
Get
up,
let's
go,
it's
gonna
be
4:08
Chodź
bo
wyje,
chodź
nie
wyjeb
się
weź
tu
chwile
posiedź
Come
on,
it's
howling,
come
on,
don't
fall,
just
sit
here
for
a
minute
Pokaż
szyje,
kurwa
mać
znajdę
i
zabije
Show
your
neck,
goddamn
it,
I'll
find
and
kill
them
Kurwa
znajdę
i
zabije
Kurwa
kurwa
nie
przeżyje
I
swear,
I'll
find
and
kill
them,
Fuck,
fuck,
they
won't
survive
"Ciesz
się
że
żyjesz"
mówię
"Be
glad
you're
alive,"
I
say
Chodź
umyjesz
się,
napijesz
Go
wash
up,
have
a
drink
Weź
przecież
mogła
być
rzeź
Come
on,
it
could've
been
a
massacre
Wiesz
kto
ich
kryje
z
resztą
You
know
who's
hiding
them
with
the
rest
Trzech
nie
pobijesz,
wiesz
to
You
won't
beat
three
of
them,
you
know
that
Więc
bierz
to,
a
jakby
co
do
czego
to
wiesz
co
So
take
this,
and
if
anything
happens,
you
know
what
to
do
W
cztery
lata
dorobiłem
się
gnata
In
four
years
I
got
myself
a
gun
A
Angelina
syna,
nie
moja
wina
tata
And
Angelina,
a
son,
not
my
fault,
dad
Adrenalina,
firma
w
samochodach
w
krawatach
Adrenaline,
company,
cars,
ties
Za
mordę
wszystko
trzyma
zaś
Angeliki
tata
Holding
everything
by
the
throat,
while
Angeliki's
dad
Po
czterech
latach
chyba
sam
szatan
After
four
years,
probably
Satan
himself
Splata
nasze
losy
znów
Weaves
our
fates
together
again
Z
nóg
wata,
mówię
mu,
"Skończ
płakać
Angelika"
Legs
like
cotton,
I
tell
him,
"Stop
crying,
Angelika"
Mówi,
"Już
schodź,
nawet
nie
wyłączam
silnika"
He
says,
"Get
down,
I'm
not
even
turning
off
the
engine"
Pojadę
w
dół,
dwóch
jak
na
napad
ja
i
replika
I'll
drive
down,
two
of
us
on
a
raid,
me
and
a
replica
Włażę,
ruszamy
razem
gazem
do
jej
wspólnika
We
get
in,
we
accelerate
together
towards
her
accomplice
Miasto
miga
mi
za
oknami,
ona
ze
łzami,
opowiada
mi
The
city
flashes
by
the
windows,
she's
in
tears,
telling
me
Gdy
wysiadamy,
trzaskam
drzwiami
When
we
get
out,
I
slam
the
doors
Podminowani,
wciąż
rozmawiamy,
już
nie
sami
Undermined,
we're
still
talking,
not
alone
anymore
Daniel
i
jego
mummy
totalnie
załamani
Daniel
and
his
mummy,
totally
devastated
Ani
nie
ma
co
opowiadać
Co
będę
gadać
There's
nothing
to
tell.
What
should
I
say?
Historie
rodzinne
jak
w
Triadach
Family
stories
like
in
Triads
Hazard,
produkcja,
przemyt,
handel
Gambling,
production,
smuggling,
trading
Bronią,
dragami,
ludźmi
With
weapons,
drugs,
people
Od
prania
brudnych
pieniędzy
From
laundering
dirty
money
Wymuszeń
do
prostytucji
To
extortion
and
prostitution
I
ani
słowa
o
policji,
mam
dość
And
not
a
word
about
the
police,
I've
had
enough
Chcę
wódki
i
amunicji,
masz
coś?
I
want
vodka
and
ammunition,
got
any?
Pełna
gotowość,
mam
plan
Full
readiness,
I
have
a
plan
Działam
solowo,
zrobię
to
z
głową
I'm
going
solo,
I'll
do
this
smartly
Pójdę
tam
sam,
porozpierdalam
to
i
owo
I'll
go
there
myself,
smash
this
and
that
Nawet
nie
chciała
o
tym
słyszeć
She
didn't
even
want
to
hear
about
it
A
teraz
w
rękach
giwera,
"Angela
strzelaj,
zastrzel
skurwiela!"
And
now
a
gun
in
her
hands,
"Angela
shoot,
shoot
the
bastard!"
Bo
tak
jak
mówiłem
pojechaliśmy
na
gruby
melanż
Because
as
I
said,
we
went
on
a
heavy
bender
I
high
jak
Hayek
i
Banderas
teraz
ciężka
despera
gruba
afera
And
high
like
Hayek
and
Banderas,
now
heavy
despair,
big
trouble
Jest
czwarta
w
nocy,
zasłaniam
oczy
It's
four
in
the
morning,
I'm
covering
my
eyes
Opadam
w
otchłań
przemocy
Falling
into
the
abyss
of
violence
Mam
dosyć,
akcja
się
toczy,
mówię
se,
"Weź
się
pozbieraj"
I've
had
enough,
the
action
is
unfolding,
I
tell
myself,
"Pull
yourself
together"
Jeszcze
nie
teraz
i
jeszcze
nie
raz
nas
zaskoczy
ta
noc
Not
now,
and
not
just
once
will
this
night
surprise
us
Znikąd
pomocy?
Więc
chodź
zanim
te
leszcze
dopadną
nas
No
help
from
anywhere?
So
let's
go
before
these
cops
catch
us
Nogi
za
pas,
biegnę
i
wrzeszczę
Legs
pumping,
I'm
running
and
screaming
Chce
przekrzyczeć
deszcze
Wanting
to
shout
over
the
rain
Jeszcze
nie
chce
umierać
I
don't
want
to
die
yet
Jeszcze
nie
teraz,
nie
strzelaj
Not
now,
don't
shoot
Jeszcze
jest
czas,
et
cetera
There's
still
time,
et
cetera
Wbiegamy
w
las,
wysiadają
z
Land
Rovera
We
run
into
the
woods,
they
get
out
of
the
Land
Rover
Słyszę
jednego
kilera
I
hear
one
of
the
killers
Taka
giwera
na
gaz
Such
a
gun,
gas-powered
Przestraszyć
może
kasjera
ale
nie
nas
Might
scare
a
cashier,
but
not
us
I
co
teraz?
Myślę
mocno
powiedziane
And
what
now?
Strong
words
for
Jak
na
takiego
frajera,
pierdole
was
Such
a
loser,
fuck
you
Chwile
potem
butem
po
klacie
Moments
later,
boot
to
the
chest
Jeden
mnie
kopie
raz
po
raz
One
kicks
me
again
and
again
Pytam
się
was
gdzie
to
chowacie?
I
ask
you,
where
are
you
hiding
it?
Zostawcie
nas
Leave
us
alone
Mówi,
"Chodźmy
na
spacer"
He
says,
"Let's
go
for
a
walk"
Pytam
się,
"Gdzie?"
I
ask,
"Where?"
Podnoszą
nas,
zaraz
się
przekonacie
They
lift
us
up,
you'll
see
soon
enough
Nie
wiem
o
co
pytacie
I
don't
know
what
you're
asking
Mówi
- o
kartę
pamięci
He
says
- about
the
memory
card
Już
teraz
wiem
co
się
święci
Now
I
know
what's
going
on
Nie
uda
nam
się
wykręcić
We
won't
be
able
to
get
out
of
this
Zapomnij
o
happy
endzie
Forget
about
a
happy
ending
Wszyscy
będziemy
przeklęci
We'll
all
be
cursed
Zamykam
oczy
już
czas
I
close
my
eyes,
it's
time
Tak
zostaliśmy
zdmuchnięci
That's
how
we
were
blown
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Pawel Alszer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.