Francesco Baccini - Le Donne Di Modena (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francesco Baccini - Le Donne Di Modena (Live)




Le Donne Di Modena (Live)
The Women of Modena (Live)
Le donne di Modena hanno le ossa grandi
The women of Modena have big bones
Le donne di Modena hanno larghi i fianchi
The women of Modena have wide hips
Le donne di Modena accettano un invito
The women of Modena accept an invitation
E non è il caso di essere il marito
And it's not the case of being the husband
Le donne di Genova portano gonne strette
The women of Genoa wear tight skirts
Le donne di Genova non ridono per niente
The women of Genoa don't laugh for anything
Le donne di Genova pensano sia normale
The women of Genoa think it's normal
Mettersi a letto e leggere il giornale
To go to bed and read the newspaper
Ma tutte fanno da mangiare, sanno cucinare odiano stirare e san far l'amore
But all of them cook, know how to cook hate ironing and know how to make love
Fanno da mangiare, sanno cucinare odiano stirare e san far l'amore
They cook, know how to cook hate ironing and know how to make love
Ed io che sono uno spirito maligno, mi muovo di notte con l'istinto di un bagnino
And I who am a wicked spirit, move at night with the instinct of a lifeguard
Hey, fammi capire un po' se ci stai oppure no
Hey, let me understand a little if you're staying or not
Le donne di Padova guardano dietro ai vetri
The women of Padua look behind the glass
Le donne di Padova non hanno mai segreti
The women of Padua never have secrets
Le donne di Padova non è un luogo comune
The women of Padua it's not a commonplace
Che sotto il vestito nascondono le piume
That under their dress they hide feathers
Le donne di Napoli sono tutte delle mamme
The women of Naples are all mothers
Le donne di Napoli si gettano tra le fiamme
The women of Naples throw themselves into the flames
Le donne di Napoli, Dio, ma che bella invenzione
The women of Naples, God, but what a beautiful invention
Riescono a ridere anche sotto l'alluvione
They can laugh even under the flood
E anch'esse fanno da mangiare, sanno cucinare odiano stirare e san far l'amore
And they also cook, know how to cook hate ironing and know how to make love
Fanno da mangiare, sanno cucinare odiano stirare e san far l'amore
They cook, know how to cook hate ironing and know how to make love
Ed io che sono uno spirito maligno mi muovo di notte con l'istinto di un vampiro
And I who am a wicked spirit I move at night with the instinct of a vampire
Hey, fammi capire un po' se ci stai oppure no
Hey, let me understand a little if you're staying or not
Le donne di Modena hanno le ossa grandi
The women of Modena have big bones
Le donne di Genova ridono fra i denti
The women of Genoa smile with their teeth.
Le donne di Napoli, Dio, ma che bella invenzione
The women of Naples, God, but what a beautiful invention
Le donne che ho avuto sono un'illusione. Infatti...
The women I had are an illusion. In fact...
Faccio da mangiare, non so cucinare odio ricamare ma so far l'amore
I cook, I don't know how to cook I hate embroidery but I know how to make love
Faccio da mangiare, odio ricamare
I cook, I hate embroidery
Faccio anche l'amore ma, ormai, è un particolare
I also make love but, by now, it's a detail





Writer(s): Valter Bartolozzi, Francesco Baccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.