Francesco Baccini - Margherita Baldacci (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francesco Baccini - Margherita Baldacci (Live)




Margherita Baldacci (Live)
Маргарита Бальдаччи (Концертная запись)
La prossima canzone è una canzone drammatica, come tutte le altre che avete sentito, del resto, perché
Следующая песня драматичная, как и все остальные, которые вы уже слышали. В общем-то,
C'è poco da ridere quando senti "Il mago Ciro", perché poi ci son quelli che fatturano
смеяться особо не над чем, когда слушаешь "Фокусника Чиро", ведь есть те, кто наживается
Non con gli spilli ma col grano, è diverso, in nero, comunque
не на булавках, а на зерне, совсем по-другому, в чёрную, в общем.
La prossima can- allora, ricordate qualche anno fa, cioè, qualche, saranno sette-otto anni fa
Следующая пес- так, помнишь, несколько лет назад, ну, семь-восемь лет назад,
Che erano di moda quelle canzoni che tu
были в моде такие песни, что если ты
Se già... non dico che eri depresso, cioè, c'avevi un problemino, cazzo, non lo so
уже... даже не скажу, что был в депрессии, ну, просто были какие-то проблемы, чёрт возьми, не знаю,
Cioè, ti mancavano dieci sacchi per arrivare a pagar le tasse che dicevi "Ma ce la faccio?"
не хватало, скажем, десяти кусков, чтобы налоги заплатить, и ты такой: "Справлюсь ли?"
Salivi in macchina... accendi la radio, e partivano delle canzoni, minchia, da... da suicidio
Садишься в машину... включаешь радио, а там песни, блин, просто... самоубийственные,
Che anche se hai fatto 13 ti toccava i coglioni perché...
что даже если у тебя всё хорошо, они всё равно доставали, потому что...
Cioè, proprio queste canzoni ti guidavano la macchina giù da un dirupo
ну, эти песни просто вели твою машину прямо к обрыву.
Cioè dici: "Devo andare là", invece no, da sola andava contro un muro
Ты такой: "Мне нужно туда", а она сама по себе едет в стену.
Ed erano gli anni dei famosi cantanti che c'era... il più famoso finiva per -ini
И это были годы известных певцов, там... самый известный заканчивался на -ini
Ma non era Guccini, Nannini, Baccini, non faccio il nome
Но это был не Гуччини, не Наннини, не Баччини, не буду называть имя.
E... erano di moda 'ste canzoni con generazioni intere che proprio da 14 anni piangevano dalla mattina alla sera, cioè
И... были в моде эти песни, с целыми поколениями, которые с 14 лет плакали с утра до вечера, ну,
Infatti sono cresciuti un po' tristi, cazzo
они, конечно, выросли немного грустными, чёрт возьми.
Allora dico, ma anch'io voglio fare una canzone così, cioè
И я такой думаю, а я тоже хочу такую песню написать, ну,
Voglio fare proprio l'emblema della sfiga, ma
хочу создать прямо воплощение невезухи, но
Non solo, ma io di questa voglio fare anche il nome, il cognome, l'indirizzo, tutto
не только это, я ещё хочу дать ей имя, фамилию, адрес, всё.
Allora ho detto, mi sono... innanzitutto ho pensato al nome perché già il nome è importante
И вот я говорю, я... сначала я подумал об имени, потому что имя уже важно,
E soprattutto al primo accordo, perché
и особенно о первом аккорде, потому что
Questa canzone parte con un accordo che già ti tocca i coglioni
эта песня начинается с аккорда, который уже бесит,
Che se sei in una stanza è come se dalla finestra entrasse la sfiga, cioè, senti...
как будто из окна в комнату влетает неудача, ну, послушай...
Effetto proprio... io non faccio niente, siam qui a cazzeggiare e parte nell'aria questo
Эффект прямо... я ничего не делаю, мы тут просто болтаем, а в воздухе звучит вот это
Minchia!
Блин!
Già la sfiga la senti che ti sta avvolgendo
Ты уже чувствуешь, как неудача тебя окутывает.
(Questa è la storia di Margherita Baldacci)
(Это история Маргариты Бальдаччи)
(Una ragazza di periferia)
(Девушки с окраины)
(Una ragazza che lavora in pizzeria)
(Девушки, которая работает в пиццерии)
(Abita in Viale Ungheria)
(Она живёт на проспекте Венгрия)
(Lei sta con Pino Mirella, anzi con Giuseppe Mirella, detto Pino)
(Она встречается с Пино Миреллой, то есть с Джузеппе Миреллой, по прозвищу Пино)
(Operaio in fonderia... mamma mia... tristissimo)
(Рабочий на литейном заводе... боже мой... как грустно)
Conosci una ragazza di nome Baldacci?
Знаешь девушку по имени Бальдаччи?
Lavora in una pizzeria
Она работает в пиццерии,
Sta da quattro mesi con Pino Mirella
уже четыре месяца встречается с Пино Миреллой,
Capofficina in una fonderia
бригадиром на литейном заводе.
Lui, uomo romantico, poeta di periferia
Он романтик, поэт с окраины,
Lei stende la pasta e intanto sogna di fuggire via, ia, ia, ia
а она раскатывает тесто и мечтает сбежать, а, а, а, а.
Baldacci, c'è un universo in te
Бальдаччи, в тебе целая вселенная,
Baldacci, ma dimmi tu dov'è
Бальдаччи, но скажи, где она?
Lo cerco e non lo trovo
Я ищу её и не нахожу,
Ma dimmi tu se c'è
но скажи мне, есть ли она?
Sarò una testa d'uovo
Может, я тугодум,
Ma mi fido anche di te, oh
но я верю и тебе, о.
(Pino Mirella fa una festa, una festa di compleanno)
(Пино Мирелла устраивает вечеринку, вечеринку по случаю дня рождения)
(E invita Margherita Baldacci ma lei commette un gravissimo errore)
приглашает Маргариту Бальдаччи, но она совершает серьёзную ошибку)
(Porta la sua amica Mirella)
(Она приводит свою подругу Миреллу)
(Pino Mirella s'innamora di Mirella e scappano insieme)
(Пино Мирелла влюбляется в Миреллу и они сбегают вместе)
(E la Baldacci si butta dalla finestra...)
Бальдаччи выбрасывается из окна...)
(Che sfiga)
(Вот невезуха)
(Un po' tristi, alla Carboni, così, testa piegata un attimo)
(Немного грустно, как у Карбони, так, с опущенной головой на мгновение)
Un giorno ad una festa a casa del Mirella
Однажды на вечеринке у Миреллы,
Mi pare fosse sabato sera
кажется, это была суббота,
Baldacci arriva insieme ad una tipa carina
Бальдаччи пришла с симпатичной девушкой,
Pensavan tutti fosse sua sorella
все думали, что это её сестра.
No, invece non era così
Нет, это было не так,
Ma si chiamava pure lei Mirella
её тоже звали Мирелла.
Ooh, ma va a finire sempre così
Ох, но всё всегда заканчивается так,
Non ti dovevo portare, non ti dovevo portare
не стоило тебя приводить, не стоило тебя приводить,
(Non la dovevi portare!)
(Не стоило её приводить!)
Baldacci, crolla tutto intorno a te
Бальдаччи, всё рушится вокруг тебя,
Baldacci, ma il mondo tuo non c'è
Бальдаччи, но твоего мира нет,
È un bisonte insaponato sui binari di un metrò
он как намыленный бизон на рельсах метро,
Forse è un giradischi rotto
а может, это сломанный проигрыватель,
Un'estate in autostop
лето, проведённое автостопом.
(Tutti insieme)
(Все вместе)
Ma siamo tutti Baldacci, nai na na na na nai na
Но мы все Бальдаччи, най на на на на най на,
Mortacci, na na na na na
Чёрт возьми, на на на на на,
E stendiamo le lenzuola sempre qui in Viale Ungheria
и мы развешиваем простыни всё здесь, на проспекте Венгрия,
Guardiamo giù dalla finestra
смотрим вниз из окна,
Forse è quella lì, la via, eh
может, это та самая улица, а?
(Ora di Margherita Baldacci ci resta soltanto)
(Теперь от Маргариты Бальдаччи остался только)
(Un mazzo di fiori sul selciato...)
(букет цветов на асфальте...)
Azz!
Чёрт!
Conoscevi una ragazza di nome Baldacci?
Ты знала девушку по имени Бальдаччи?
Lavorava in una pizzeria
Она работала в пиццерии,
Stava con un tipo di nome Mirella
встречалась с парнем по имени Мирелла,
Capofficina in una fonderia
бригадиром на литейном заводе.





Writer(s): Francesco Baccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.