Francesco Baccini - Sotto questo sole (Live) - traduction des paroles en allemand




Sotto questo sole (Live)
Unter dieser Sonne (Live)
La faccio finita è meglio sparire
Ich mache Schluss, es ist besser zu verschwinden
Vi lascio una fotografia
Ich lasse dir ein Foto da
Baciavo la Carrà.
Ich küsste die Carrà.
La faccio finita e fammi il piacere
Ich mache Schluss, und tu mir den Gefallen
Cosa dovrei dire io, mi han sorpreso con Minà.
Was soll ich denn sagen, sie haben mich mit Minà erwischt.
Ruba una bici e andiamo e chi lo sa
Klau ein Fahrrad und lass uns gehen, wer weiß
Si parte sul serio dai
Wir fahren wirklich los, komm schon
Fuggiamo alla grande, fuggiamo da star.
Wir hauen groß ab, wir hauen ab wie Stars.
Si parte stasera.
Wir fahren heute Abend los.
E' meglio domani, guardiamo la partita
Besser morgen, schauen wir das Spiel
So già come è finita
Ich weiß schon, wie es ausgegangen ist
E allora...
Na dann...
E con la bici fuggiamo e chi lo sa
Und mit dem Fahrrad hauen wir ab, wer weiß
Si parte sul serio
Wir fahren wirklich los
Partiamo alla grande, partiamo da star
Wir hauen groß ab, wir hauen ab wie Stars
Sotto questo sole è bello pedalare
Unter dieser Sonne ist es schön zu radeln, ja
Ma c'è da sudare
Aber man kommt ins Schwitzen
Sotto questo sole rossi e col fiatone e
Unter dieser Sonne, rot und außer Atem und
Neanche da bere
Nicht mal was zu trinken
Sotto questo sole è bello pedalare
Unter dieser Sonne ist es schön zu radeln, ja
Ma c'è da sudare
Aber man kommt ins Schwitzen
Sotto questo sole rossi e col fiatone e
Unter dieser Sonne, rot und außer Atem und
Neanche da bere
Nicht mal was zu trinken
Allora so io cosa facciamo
Also, ich weiß, was wir machen
Facciamo che andiamo
Machen wir's so: wir gehen.
C'è gente che ha pagato
Da sind Leute, die bezahlt haben
Non può finire qui.
Das kann hier nicht enden.
Ci stanno chiamando, va bene dai si va
Sie rufen uns, okay, komm, wir gehen
Aspetta un momento dai
Warte einen Moment, komm schon
Quella in prima fila m'ha guardato ci sta.
Die da in der ersten Reihe hat mich angeschaut, die ist dabei.
Sotto questo sole è bello pedalare
Unter dieser Sonne ist es schön zu radeln, ja
Ma c'è da sudare
Aber man kommt ins Schwitzen
Sotto questo sole rossi e col fiatone e
Unter dieser Sonne, rot und außer Atem und
Neanche da bere
Nicht mal was zu trinken
Sotto questo sole è bello pedalare
Unter dieser Sonne ist es schön zu radeln, ja
Ma c'è da sudare
Aber man kommt ins Schwitzen
Sotto questo sole rossi e col fiatone e
Unter dieser Sonne, rot und außer Atem und
Neanche da bere
Nicht mal was zu trinken





Writer(s): Enrico Prandi, Paolo Belli, Francesco Baccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.