Paroles et traduction Francesco Guccini - Cencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
sarà
forse
ancora,
appesa
in
qualche
angolo
Perhaps
it
still
hangs,
tucked
away
in
some
corner,
O
a
macchiare
di
ricordi
un
muro
dell'Associazione
Bocciofila
Modenese
Or
staining
a
wall
of
the
Modena
Bocce
Association
with
memories,
Fra
mucchi
di
coppe
e
trofei
vinti
in
tornei
ogni
volta
"del
secolo"
Among
piles
of
cups
and
trophies
won
in
tournaments,
each
one
"of
the
century,"
Glorie
oscure
di
eroi
dell'a
punto,
del
volo,
delle
bocciate
secche
e
tese
Obscure
glories
of
heroes
of
the
point,
the
flight,
the
dry
and
taut
shots.
Quella
foto
sul
pallaio,
presa
una
sera
di
quasi
estate
That
photo
on
the
bowling
green,
taken
one
almost
summer
evening,
Con
me
e
Cencio
vicini,
fintamente
assorti
a
guardare
il
punto
With
me
and
Cencio
side
by
side,
feigning
absorption
in
watching
the
point,
Perché
l'umorismo
popolare
volle
immortalare
assieme
me,
il
Gigante
Because
popular
humor
wanted
to
immortalize
me,
the
Giant,
E
Cencio
il
Nano,
viso
già
d'uomo
serio,
compreso,
quasi
compunto
And
Cencio
the
Dwarf,
with
his
already
serious,
understanding,
almost
contrite
face.
Non
so
come
sia
capitato
in
mezzo
a
noi
I
don't
know
how
he
ended
up
among
us,
Confuso
branco
adolescente
di
un
periodo
oscuro
A
confused
adolescent
pack
in
a
dark
period,
Di
amori
e
di
domande
che
gonfiavano
Of
loves
and
questions
that
swelled
La
testa
e
i
fianchi
a
ondate
sofferte,
ma
cercate
Our
heads
and
loins
in
waves
of
suffering,
yet
sought
after,
E
poi
quei
raspare
fra
sottovesti
in
nailon
And
then
those
scrapes
among
nylon
slips,
Rubando
al
buio
quel
po'
di
rubabile
Stealing
what
little
was
stealable
in
the
darkness,
Scoprire
e
esser
scoperti,
coraggiosi
ed
incerti
e
dopo
Discovering
and
being
discovered,
courageous
and
uncertain,
and
afterwards,
In
branco,
raccontarsi
e
tutti
a
turno
ad
ascoltarsi,
ma
lui
In
the
pack,
telling
stories
and
taking
turns
listening
to
each
other,
but
he...
Eh,
lui
non
aveva
un
amore
da
dire,
no,
lui
non
aveva
una
storia
Ah,
he
didn't
have
a
love
to
tell,
no,
he
didn't
have
a
story,
Solo
crearsi
avventure
di
cosce
e
di
seni
che
poi
ci
sparava
a
brutto
muso
Only
creating
adventures
of
thighs
and
breasts
that
he
then
spouted
out
with
a
gruff
face,
E
noi
lì
ad
ascoltarlo
sorridendo,
senza
razzismo
né
boria
And
we
there
listening
to
him,
smiling,
without
racism
or
arrogance,
Ma
senza
capire
ciò
che
voleva
essere
anche
lui,
solo
un
normale
adolescente
ottuso
But
without
understanding
that
he,
too,
just
wanted
to
be
a
normal,
obtuse
adolescent.
Eppure
usava
lo
stesso
barbaro
gergo
e
gli
stessi
jeans
consumati
And
yet
he
used
the
same
barbaric
jargon
and
the
same
worn-out
jeans,
E
amava
gli
stessi
film
di
bossoli
e
marines
lungo
i
mari
giapponesi
And
loved
the
same
movies
of
bullets
and
marines
along
the
Japanese
seas,
Parlava
di
rock
e
fumetti,
e
non
perdeva
i
cartoni
animati
He
talked
about
rock
and
comics,
and
didn't
miss
the
cartoons,
Come
noi
guardava
esplodere
il
mondo
con
gli
stessi
occhi
attenti,
spauriti,
sorpresi
Like
us,
he
watched
the
world
explode
with
the
same
attentive,
frightened,
surprised
eyes.
Ma
cosa
pensava
lontano
da
noi,
cosa
sognava
quand'era
da
solo?
But
what
did
he
think
when
he
was
away
from
us,
what
did
he
dream
when
he
was
alone?
Con
le
stesse
voglie
e
con
gli
stessi
eroi,
ma
ali
più
piccole
per
lo
stesso
volo
With
the
same
desires
and
the
same
heroes,
but
smaller
wings
for
the
same
flight.
Forse
sognava
anche
troppo
e
davvero,
certo
in
quel
branco
si
sentiva
perso
Perhaps
he
dreamed
too
much
and
truly,
certainly
in
that
pack
he
felt
lost,
Dove
scappare
per
sentirsi
vero,
dove
fuggire
per
non
esser
diverso?
Where
to
escape
to
feel
real,
where
to
flee
to
not
be
different?
E
sognò
il
circo,
realtà
capovolta,
mondo
di
uguali
perché
tutti
strani
And
he
dreamed
of
the
circus,
a
reality
turned
upside
down,
a
world
of
equals
because
everyone
was
strange,
La
nostra
solita
realtà
stravolta,
quello
Eden
senza
giganti
o
nani
Our
usual
reality
distorted,
that
Eden
without
giants
or
dwarfs.
"Cencio
è
scappato
via,
ma
l'han
già
beccato!"
Dopo
due
giorni
era
già
ritornato
"Cencio
ran
away,
but
they've
already
caught
him!"
After
two
days
he
was
back.
Ma
il
tempo
più
ottuso
di
noi
incalza
per
tutti,
sia
per
i
giganti
che
i
nani
But
the
time,
more
obtuse
than
us,
presses
on
for
everyone,
for
both
giants
and
dwarfs,
Chi
immaginava
allora
che
ognuno
sarebbe
finito
in
un
proprio
circo
personale?
Who
would
have
imagined
then
that
each
of
us
would
end
up
in
our
own
personal
circus?
Vincenti
o
perdenti
non
importa,
ma
quasi
mai
secondo
i
propri
piani
Winners
or
losers,
it
doesn't
matter,
but
almost
never
according
to
our
own
plans,
Con
la
faccia
tinta,
sul
trapezio,
fra
i
leoni,
solo
attenti
a
non
farsi
troppo
male
With
painted
faces,
on
the
trapeze,
among
the
lions,
just
careful
not
to
hurt
ourselves
too
much.
Qualcuno
m'ha
detto
che
vivi
in
provincia,
con
una
ballerina
bulgara
o
rumena
Someone
told
me
you
live
in
the
provinces,
with
a
Bulgarian
or
Romanian
dancer,
Chissà
se
hai
poi
trovato
di
dentro
la
tua
vera
altezza?
I
wonder
if
you've
finally
found
your
true
height
within?
Addio
amico
venuto
dal
passato
per
un
momento
appena
Farewell,
friend
who
came
from
the
past
for
just
a
moment,
Addio
giorni
andati
in
un
soffio,
amici
mai
più
incontrati,
s'ciao,
giovinezza
Farewell,
days
gone
by
in
a
breath,
friends
never
met
again,
goodbye,
youth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Biondini, Francesco Guccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.