Paroles et traduction Francis Cabrel - Lily, Rosemary et le valet de coeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lily, Rosemary et le valet de coeur
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
Le
carnaval
finissait,
The
carnival
was
ending,
Les
gars
étaient
tous
à
peu
près
mûrs
The
guys
were
all
pretty
much
ripe
Grand
calme
dans
le
cabaret,
sauf
le
trou
qu′on
perçait
dans
le
mur
Great
calm
in
the
cabaret,
except
for
the
hole
they
were
drilling
in
the
wall
Le
couvre-feu
avait
sonné
depuis
déjà
une
heure
The
curfew
had
already
rung
for
an
hour
Ceux
qui
avaient
un
brin
de
cervelle
étaient
partis
ailleurs
Those
who
had
a
bit
of
brain
had
gone
elsewhere
Lui,
il
se
tenait
sur
la
porte,
beau
comme
le
Valet
de
Cœur
He
stood
at
the
door,
handsome
as
the
Jack
of
Hearts
En
souriant
dans
les
miroirs,
Smiling
in
the
mirrors,
Il
traversa
et
dit:
"C'est
ma
tournée!"
He
crossed
and
said:
"It's
my
round!"
Chacun
leva
le
tête
pour
voir
puis
continua
de
faire
ce
qu′il
faisait
Everyone
raised
their
heads
to
see
then
continued
doing
what
they
were
doing
Il
s'approcha
d'un
étranger
et
dit:
"N′ayez
pas
peur!
He
approached
a
stranger
and
said:
"Don't
be
afraid!
Je
voulais
juste
savoir,
le
show
commence
à
quelle
heure?"
I
just
wanted
to
know,
what
time
does
the
show
start?"
Puis
il
retourne
à
son
poste,
fier
comme
le
Valet
de
Cœur
Then
he
returns
to
his
post,
proud
as
the
Jack
of
Hearts
En
coulisses,
un
poker
tournait
à
cinq
joueurs
près
de
l′escalier
Backstage,
a
poker
game
was
going
on
with
five
players
near
the
stairs
Lily
qui
avait
deux
reines,
attendait
la
troisième
pour
parler
Lily,
who
had
two
queens,
was
waiting
for
the
third
to
speak
Dehors,
la
ville
s'éveillait,
on
sentait
la
moiteur
Outside,
the
city
was
waking
up,
you
could
feel
the
humidity
Du
petit
jour
qui
montait,
mais
là,
à
l′intérieur
Of
the
early
morning
rising,
but
there,
inside
Lily
demanda
une
carte
et
elle
tomba
sur
le
Valet
de
Cœur
Lily
asked
for
a
card
and
it
fell
on
the
Jack
of
Hearts
Big
Jim
n'est
pas
n′importe
qui,
il
a
ses
propres
mines
de
diamants
Big
Jim
is
not
just
anybody,
he
has
his
own
diamond
mines
Il
entre
là
comme
un
dandy,
sûr
de
lui,
distingué,
élégant
He
walks
in
like
a
dandy,
self-confident,
distinguished,
elegant
Gardes
du
corps,
canne
en
argent,
les
cheveux
bien
en
place
Bodyguards,
silver
cane,
hair
well
in
place
Tout
ce
qu'il
désire,
il
le
prend,
et
le
reste
il
le
casse
Everything
he
wants,
he
takes,
and
the
rest
he
breaks
Mais
les
gardes
et
la
canne
ne
sont
rien
face
au
Valet
de
Cœur
But
the
guards
and
the
cane
are
nothing
compared
to
the
Jack
of
Hearts
Rosemary
revient
de
la
ville,
elle
descend
d′un
taxi
noir
et
jaune
Rosemary
comes
back
from
town,
she
gets
out
of
a
black
and
yellow
taxi
Par
une
porte
dérobée,
elle
entre
comme
une
reine
sans
couronne
Through
a
back
door,
she
enters
like
a
queen
without
a
crown
Dans
un
battement
de
faux
cils,
elle
lui
chuchota:
In
a
flutter
of
false
eyelashes,
she
whispered
to
him:
"Pardon
chéri,
d'être
en
retard!",
mais
Jim
n'écoutait
pas
"Sorry
darling,
for
being
late!",
but
Jim
wasn't
listening
Le
regard
perdu,
soudain
fixé
sur
le
Valet
de
Cœur
His
gaze
lost,
suddenly
fixed
on
the
Jack
of
Hearts
"J′ai
vu
ce
gars-là
quelque
part,
pensait
Big
Jim,
"I've
seen
this
guy
somewhere,
thought
Big
Jim,
Mais
où
je
n′en
sais
rien.
But
where
I
don't
know.
Peut-être
en
bas
vers
le
Mexique,
Maybe
down
in
Mexico,
Ai-je
vu
son
portrait
chez
quelqu'un?"
Did
I
see
his
portrait
at
someone's
house?"
Mais
la
foule
s′impatientait,
on
baissa
les
lumières
But
the
crowd
was
getting
impatient,
the
lights
were
lowered
Et
dans
l'obscurité
il
resta
les
deux
adversaires
And
in
the
darkness
remained
the
two
adversaries
Et
chacun
d′eux
désirait
Lily
et
son
Valet
de
Cœur
And
each
of
them
desired
Lily
and
her
Jack
of
Hearts
Le
juge
était
à
peine
entré,
que
chacun
voulut
l'inviter
à
boire
The
judge
had
barely
entered,
when
everyone
wanted
to
invite
him
for
a
drink
On
perçait
toujours
dans
le
mur,
mais
personne
ne
trouvait
ça
bizarre
They
were
still
drilling
in
the
wall,
but
no
one
found
it
strange
Tout
le
monde
parle
de
la
bague
que
Lily
porte
au
doigt
Everyone
talks
about
the
ring
Lily
wears
on
her
finger
C′est
un
cadeau
de
Jim,
dessus
il
a
gravé
un
roi
It's
a
gift
from
Jim,
he
engraved
a
king
on
it
Mais
plus
que
d'un
roi,
elle
rêve
d'un
Valet
de
Cœur
But
more
than
a
king,
she
dreams
of
a
Jack
of
Hearts
Rosemary
s′est
mise
à
boire
sec,
Rosemary
started
drinking
hard,
Quand
elle
a
vu
comment
les
choses
tournaient
When
she
saw
how
things
were
going
Big
Jim
est
un
drôle
de
mec
qui
l′avait
souvent
mal
considérée
Big
Jim
is
a
strange
guy
who
had
often
mistreated
her
Elle
non
plus
n'a
pas
été
une
épouse
parfaite
She
hadn't
been
a
perfect
wife
either
Elle
venait
de
jurer
qu′elle
redeviendrait
honnête
She
had
just
sworn
she
would
become
honest
again
Et
voilà
soudain
qu'elle
tombe
dingue
de
ce
Valet
de
Cœur
And
suddenly
she
falls
head
over
heels
for
this
Jack
of
Hearts
Après
tout
s′est
passé
très
vite
et
personne
n'a
vraiment
su
comment
After
everything
happened
very
quickly
and
no
one
really
knew
how
La
porte
de
la
loge,
le
revolver,
tout
a
claqué
en
même
temps
The
door
of
the
dressing
room,
the
revolver,
everything
slammed
at
the
same
time
Big
Jim
rangeait
son
arme
et
répétait:
- Sortons
d′ici!
Big
Jim
was
putting
away
his
gun
and
repeating:
- Let's
get
out
of
here!
Même
si
il
serrait
un
peu
fort
le
bras
de
Rosemary
Even
though
he
was
squeezing
Rosemary's
arm
a
little
tight
Elle,
elle
pleurait,
penchée
sur
le
corps
du
Valet
de
Cœur
She
was
crying,
leaning
over
the
body
of
the
Jack
of
Hearts
À
peine
deux
portes
plus
loin,
les
gars
finissaient
de
percer
le
mur
Just
two
doors
down,
the
guys
were
finishing
drilling
the
wall
Vider
le
coffre
de
la
banque,
emporter
le
magot
dans
la
voiture
Emptying
the
bank's
safe,
taking
the
loot
in
the
car
Après
ils
étaient
pile
à
l'heure
au
rendez-vous
prévu
Afterwards
they
were
right
on
time
at
the
scheduled
meeting
point
Mais
leur
complice,
le
guetteur,
n'est
jamais
venu
But
their
accomplice,
the
lookout,
never
came
Ils
tournaient
inquiets,
nerveux,
perdus
sans
le
Valet
de
Cœur
They
were
turning
worried,
nervous,
lost
without
the
Jack
of
Hearts
Le
lendemain,
jour
de
potence,
les
nuages
étaient
d′un
gris
profond
The
next
day,
gallows
day,
the
clouds
were
a
deep
grey
Big
Jim
aussi
gisait,
sous
une
bâche,
une
tâche
rouge
en
plein
front
Big
Jim
also
lay,
under
a
tarpaulin,
a
red
stain
in
the
middle
of
his
forehead
Rosemary
sur
le
gibet,
ne
regrettait
même
pas
Rosemary
on
the
gallows,
didn't
even
regret
it
Le
juge
qui
avait
dessoûlé,
la
regardait
d′en
bas
The
judge,
who
had
sobered
up,
was
looking
at
her
from
below
Et
si
quelqu'un
manquait,
c′était
le
Valet
de
Cœur
And
if
someone
was
missing,
it
was
the
Jack
of
Hearts
Sur
les
murs
du
cabaret
vide,
le
juge
a
marqué:
Fermé
pour
travaux
On
the
walls
of
the
empty
cabaret,
the
judge
wrote:
Closed
for
renovations
Lily
a
traversé
la
rue,
elle
bosse
pour
un
autre
gigolo
Lily
crossed
the
street,
she
works
for
another
gigolo
Elle
pense
à
son
père
qu'elle
ne
voit
pas
souvent
She
thinks
about
her
father
whom
she
doesn't
see
often
Elle
pense
à
Rosemary,
elle
pense
au
jugement
She
thinks
about
Rosemary,
she
thinks
about
the
judgment
Mais
plus
que
tout,
elle
pense
au
Valet
de
Cœur.
But
more
than
anything,
she
thinks
about
the
Jack
of
Hearts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.