Francis Cabrel - Monnaie blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Francis Cabrel - Monnaie blues




Monnaie blues
Money Blues
Je marchais dans une rue louche
I was walking down a shady street
Elle, elle avait les bras croisés
She, she had her arms crossed tight
Et puis une si grande bouche
And then a mouth so oh so sweet
Que je me suis laissé tenter
That I let myself be tempted by the sight
Elle m'a montré des tas de choses
She showed me all sorts of things
Qu'on ne montre qu'à ses amis
The kind you only show to friends you trust
Sa bibliothèque en cuir rose
Her library bound in pink leather strings
Et la soie de ses draps de lit
And the silk of her bedsheets, soft as dust
J'étais tout près de l'épouser
I was so close to making her my wife
Quand elle m'a montré la porte
When she showed me the door and said goodbye
Elle a pris toute ma monnaie
She took all of my money, every dime
Elle a dit "c'est le seul moyen pour que je m'en sorte"
She said, "It's the only way for me to survive"
Je suis rentré chez moi de rage
I went back home, filled with rage and despair
J'ai allumé la télé
Turned on the TV, just to escape the air
Un vieillard encombrait l'image
An old man cluttered the screen with his face
Un vieillard très bien habillé
An old man, dressed in a suit of finest lace
Il prononçait des mots bizarres
He spoke strange words, a confusing array
Des mots que personne connaît
Words that no one understands, come what may
J'ai dit c'est pas drôle ton histoire
I said, "Your story's no fun, it's a bore"
Et il ne s'en sortira jamais
And he'll never make it out, that's for sure
La speakerine est venue traduire
The announcer came on to translate the plea
Avant que j'éteigne mon poste
Before I turned off the set, just wanting to flee
"Il voudrait toute votre monnaie"
"He wants all your money," she said with a sigh
Il a dit "c'est le seul moyen pour que je m'en sorte"
He said, "It's the only way for me to get by"
J'ai dit mon vieux c'est pas facile
I said, "Old man, it ain't easy, you see"
S'ils veulent tous de mon argent
If they all want my money, constantly
Lorsque l'évêque de la ville
When the bishop of the city, with a grin
Entra dans mon appartement
Walked into my apartment, letting himself in
Il avait ses habits de messe
He wore his church clothes, a sight quite absurd
Par dessus sa tenue de plage
Over his beach attire, it looked quite unheard
Il criait "mes quatre maîtresses
He cried, "My four mistresses, oh the shame"
Viennent d'être prises en otage
Have been taken hostage, it's a crying game"
Par pitié faites quelque chose
"Please, do something, I beg and implore"
Pour pas qu'elles ne reviennent mortes"
So they don't come back dead, nothing more"
Il a pris toute ma monnaie
He took all of my money, with a pious hand
Il a dit "c'est le seul moyen pour qu'elles s'en sortent"
He said, "It's the only way for them to withstand"
Je me suis enfui dans un bar
I fled to a bar, feeling lost and alone
J'ai pris mon alcool préféré
Ordered my favorite drink, a soothing tone
J'avais pas commencé de boire
Hadn't even started to sip on my glass
Quand des docteurs sont entrés
When some doctors rushed in, moving fast
Ils criaient "vous avez l'air pâle
They yelled, "You look pale, your face is so white"
Et la mort arrive si vite
And death comes so quickly, day or night
On a prévenu l'hôpital
We've called the hospital, the ambulance is near
On va vous embarquer de suite"
We're taking you right now, it's quite clear"
Pas moyen de leur échapper
No way to escape them, no place I could hide
Ils avaient une bonne escorte
They had a good escort, walking by my side
Ils ont pris toute ma monnaie
They took all of my money, with a clinical air
Ils ont dit "c'est le seul moyen pour qu'on s'en sorte"
They said, "It's the only way for us to care"
Lorsque je me suis réveillé
When I woke up, I knew it was time
J'ai dit faut que tout ça s'arrête
For all of this madness to end, to resign
J'ai mis partout trois tours de clé
I locked every door, three times each around
J'ai fermé les doubles fenêtres
Closed the double windows, without a sound
J'ai calfeutré mon lavabo
I caulked up my sink, no leaks would remain
J'ai débranché mon téléphone
Unplugged my phone, severing the chain
Et j'ai bien tiré les rideaux
And I drew the curtains tight, shutting out the light
J'ai dit je veux plus voir personne
I said, "I don't want to see anyone, day or night"
Et j'ai mis des gardes à chaque mur
I put guards at each wall, tall and strong
Des armoires contre les portes
Cabinets against the doors, where they don't belong
Et j'ai brûlé toute ma monnaie
And I burned all my money, watching it take flight
Puisque c'était le seul moyen pour que je m'en sorte
Since it was the only way for me to make things right
Et j'ai brûlé toute ma monnaie
And I burned all my money, a fiery display
Puisque c'était le seul moyen pour que je m'en sorte
Since it was the only way for me to find my way





Writer(s): Francis Cabrel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.