Paroles et traduction Francois Feldman - Rien que pour toi
Rien que pour toi
Only for you
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
I'll
draw
circles
around
you
in
the
night,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
To
keep
evil
and
demons
away
from
life.
J'ouvrirai
les
bras,
I
will
open
my
arms,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Yes,
just
for
you.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
I'll
stop
time
from
taking
your
smile
away.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
I'll
become
a
sailor
if
one
morning
you
capsize.
J'f'rai
n'importe
quoi,
I'll
do
anything,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Yes,
just
for
you.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
I'll
love
you
so
much
that
you'll
be
the
most
beautiful
one.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
I'll
engrave
your
name
with
the
fire
of
the
sun.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
I'll
build
you
another
Tower
of
Babel,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
I
will
raise
crowds
and
armies
of
rebels.
J'ouvrirai
l'océan,
j'déchirerai
le
ciel.
I
will
open
the
ocean,
I
will
tear
apart
the
sky.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
I
will
challenge
the
gods
to
make
you
eternal,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
J'inventerai
l'amour
sur
chaque
grain
de
ta
peau.
I
will
invent
love
on
every
inch
of
your
skin.
J'aiguiserai
ton
corps
comme
la
lame
d'un
couteau.
I
will
sharpen
your
body
like
the
blade
of
a
knife.
Je
t'aimerai
comme
ça,
I
will
love
you
like
that,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Yes,
just
for
you.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
I
will
spit
out
death
like
a
volcano
its
burn.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
If
you
are
made
to
suffer,
to
erase
your
wounds,
J'me
battrai
pour
toi,
I
will
fight
for
you,
Oui,
rien
que
pour
moi.
Yes,
only
for
me.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
I'll
love
you
so
much
that
you'll
be
the
most
beautiful
one.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
I'll
engrave
your
name
with
the
fire
of
the
sun.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
I'll
build
you
another
Tower
of
Babel,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
I
will
raise
crowds
and
armies
of
rebels.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
I
will
open
the
ocean
I
will
tear
apart
the
sky.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
I
will
challenge
the
gods
to
make
you
eternal,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
I'll
love
you
so
much
that
you'll
be
the
most
beautiful
one.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
I'll
engrave
your
name
with
the
fire
of
the
sun.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
I'll
build
you
another
Tower
of
Babel,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
I
will
raise
crowds
and
armies
of
rebels.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
I
will
open
the
ocean
I
will
tear
apart
the
sky.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
I
will
challenge
the
gods
to
make
you
eternal,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
I'll
draw
circles
around
you
in
the
night,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
To
keep
evil
and
demons
away
from
life.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
I
will
stop
time
from
taking
your
smile
away.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
I'll
become
a
sailor
if
one
morning
you
capsize.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
I
will
spit
out
death
like
a
volcano
its
burn.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
If
you
are
made
to
suffer,
to
erase
your
wounds,
J'me
battrai
pour
toi,
oui
pour
toi,
oui
pour
toi,
I
will
fight
for
you,
yes
for
you,
yes
for
you,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Yes,
for
you,
just
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): THIERRY DURBET, FRANCOIS FELDMAN, JEAN MOREAU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.