Paroles et traduction Freddie Aguilar - Katarungan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa
isang
kulungang
bakal
ay
may
taong
malungkot,
umiiyak
В
железной
клетке
сидит
человек,
печальный,
плачет,
Ang
tanong
n'ya
sa
sarili
ay
kailan
magigisnan
ang
liwanag
Спрашивает
себя,
когда
же
увидит
свет.
Malayo
ang
iniisip
at
nakakuyom
yaring
mga
palad
Мысли
его
далеки,
а
кулаки
сжаты,
Bakit
daw
s'ya
nagdurusa
sa
kasalanang
'di
n'ya
ginawa?
Почему
он
страдает
за
преступление,
которого
не
совершал?
Kahapon
lamang
ay
kapiling
n'ya
kanyang
asawa
at
anak
Еще
вчера
он
был
с
женой
и
ребенком,
Namumuhay
nang
tahimik
sa
isang
munting
tahanang
may
tuwa
Жили
спокойно
в
маленьком,
радостном
доме.
Ang
kaligayahan
ay
pinutol
ng
isang
paratang
sa
kanya
Счастье
оборвалось
ложным
обвинением,
S'ya
daw
ang
may
sala
sa
isang
krimen
na
'di
naman
n'ya
ginawa
Его
обвинили
в
преступлении,
которого
он
не
совершал.
Wala
na
bang
katarungan
ang
isang
nilalang
na
katulad
n'ya?
Разве
нет
справедливости
для
такого,
как
он?
Ilan
pang
tulad
n'ya
ang
magdurusa
nang
walang
kasalanan?
Сколько
еще
таких,
как
он,
будут
страдать
безвинно?
'Di
ba't
ang
batas
natin,
pantay-pantay,
walang
mahirap,
mayaman?
Разве
наш
закон
не
для
всех,
без
различия
бедных
и
богатых?
Bakit
marami
ang
nagdurusang
mga
walang
kasalanan?
Почему
так
много
страдают
невинные?
Mga
ilang
araw
na
lamang,
haharapin
na
n'ya
ang
bitayan
Осталось
всего
несколько
дней
до
казни,
Paano
n'ya
isisigaw
na
s'ya'y
sadyang
walang
kasalanan?
Как
ему
доказать
свою
невиновность?
Tanging
ang
Diyos
lamang
ang
s'yang
saksi
at
s'yang
nakakaalam
Только
Бог
свидетель
и
знает
правду,
Diyos
na
rin
ang
s'yang
bahalang
maningil
kung
sino'ng
may
kasalanan
Бог
воздаст
тому,
кто
виновен.
Dumating
na
ang
araw,
haharapin
na
n'ya,
kanyang
kamatayan
Настал
день,
он
встретит
свою
смерть,
Sa
isang
upuang
bakal
na
kay
dami
nang
buhay
na
inutang
На
электрическом
стуле,
забравшем
столько
жизней.
Oh,
ang
batas
ng
tao,
kung
minsan
ay
'di
mo
maintindihan
О,
закон
человеческий,
порой
тебя
не
понять,
Ilan
pang
tulad
n'ya
ang
magdurusa
nang
walang
kasalanan?
Сколько
еще
таких,
как
он,
будут
страдать
безвинно?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Freddie Aguilar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.