Paroles et traduction Frederique Spigt - Rotterdam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huizen
hoog,
een
grijze
mast
Высокие
дома,
серая
мачта
Het
wakend
oog
op
ons
gericht
Бдительный
глаз,
направленный
на
нас.
Zo
schoon,
't
beeld
van
deze
stad
Так
чист
образ
этого
города,
Alsof
zij
van
binnenuit
wordt
verlicht
Словно
он
освещен
изнутри.
Een
zwaan
die
rust,
't
wiegen
nimmer
staakt
Лебедь,
который
отдыхает,
его
колыхание
никогда
не
прекращается,
Daar
de
god
der
zee
bij
haar
zijn
roes
uitslaapt
Там,
где
бог
моря
спит
своим
хмельным
сном.
Rotterdam,
gestolen
schat
Роттердам,
украденное
сокровище,
Rotterdam,
stad
zonder
hart
Роттердам,
город
без
сердца,
Rotterdam,
gestolen
stad
Роттердам,
украденный
город.
De
bliksem
splijt
de
grauwe
lucht
Молния
прорезает
серое
небо
Met
weergaloze
kracht
С
непревзойденной
силой.
Donder,
traag
gebulder
Гром,
медленный
гул,
Dreunt
dreigend
door
de
nacht
Грохочет
грозно
сквозь
ночь.
Zij
die
nog
leven,
opnieuw
bevreesd
Те,
кто
еще
жив,
снова
напуганы,
Zij
die
weten
hoe
de
oorlog
is
geweest
Те,
кто
знает,
какой
была
война.
Rotterdam,
gestolen
schat
Роттердам,
украденное
сокровище,
Rotterdam,
stad
zonder
hart
Роттердам,
город
без
сердца,
Rotterdam,
gestolen
stad
Роттердам,
украденный
город.
Hoge
hakken,
natte
klinkers
Высокие
каблуки,
мокрые
булыжники,
Korte
rokken,
lippen
rood
Короткие
юбки,
губы
красные
Verbergen
haar
verwoest
gezicht
Скрывают
ее
разрушенное
лицо
Op
de
markt
van
de
dood
На
рынке
смерти.
Hij
kruipt,
hij
krimpt
Он
ползет,
он
съеживается,
Zij
kreunt,
ze
lacht
Она
процветает,
она
смеется,
Om
de
roes
die
elders
op
haar
wacht
Из-за
опьянения,
которое
ждет
ее
в
другом
месте.
De
rivier
doorklieft
de
oude
stad
Река
рассекает
старый
город,
Net
als
dromend,
rustend
goud
Как
будто
дремлющее,
покоящееся
золото.
Steen,
staal,
vuur
en
glans
Камень,
сталь,
огонь
и
блеск
-
Het
nieuwe
hart
dat
zich
ontvouwt
Новое
сердце,
которое
раскрывается.
Elke
zeeman,
of
hij
die
gaat
Каждый
моряк,
будь
то
тот,
кто
уходит,
Kent
een
liefde
voor
de
stad
Испытывает
любовь
к
этому
городу,
Die
zich
niet
beschrijven
laat
Которую
невозможно
описать.
Rotterdam,
gestolen
schat
Роттердам,
украденное
сокровище,
Rotterdam,
stad
zonder
hart
Роттердам,
город
без
сердца,
Rotterdam,
gestolen
stad
Роттердам,
украденный
город.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Mey
Album
Droom
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.