Paroles et traduction Fabio Brazza - A Poesia e o Ritmo
A Poesia e o Ritmo
Poetry and Rhythm
E
no
princípio
era
o
verbo
And
in
the
beginning
was
the
word
E
do
verbo
tudo
se
cria
And
from
the
word
all
things
are
created
Segundo
a
profecia
According
to
the
prophecy
Quem
nasceu
primeiro
foi
a
poesia
Poetry
was
born
first
Ainda
fora
de
compasso
Still
out
of
rhythm
O
ritmo,
veio
depois
The
rhythm
came
later
Ordenando
a
dança
entre
tempo
e
espaço
Ordering
the
dance
between
time
and
space
Não
se
sabe
em
que
exato
momento
It
is
not
known
at
what
exact
moment
O
ritmo
e
poesia
se
entrelaçaram
no
tempo
Rhythm
and
poetry
became
intertwined
in
time
Mas
se
sabe
que
a
vida
é
fruto
desse
casamento
But
it
is
known
that
life
is
the
fruit
of
this
marriage
O
ritmo
é
movimento
Rhythm
is
movement
A
poesia
é
sentimento
Poetry
is
feeling
O
ritmo
é
forma
Rhythm
is
form
A
poesia
é
conteúdo
e
isso
os
diferencia
Poetry
is
content,
and
that
makes
all
the
difference
Pois
poesia
sem
forma
não
tem
ritmo
Because
poetry
without
form
has
no
rhythm
E
ritmo
sem
conteúdo
não
é
poesia!
And
rhythm
without
content
is
not
poetry!
Um
é
matemática,
o
outro
é
gramática
One
is
mathematics,
the
other
is
grammar
Ora
acelera,
ora
pede
calma
Now
it
speeds
up,
now
it
asks
for
calm
O
ritmo
conduz
o
corpo,
a
poesia
traduz
a
alma
Rhythm
leads
the
body,
poetry
translates
the
soul
É
empírico
e
é
espírito
It
is
empirical
and
it
is
spirit
Os
dois
adentram
pelos
ouvidos
Both
enter
through
the
ears
E
me
deixam
dividido
And
they
leave
me
divided
O
ritmo
embriaga
os
sentidos
Rhythm
intoxicates
the
senses
A
poesia
me
traz
sentido
Poetry
brings
me
sense
É
o
ruído
que
faz
o
corpo
vibrar
It
is
the
noise
that
makes
the
body
vibrate
E
o
silêncio
necessário
para
que
ele
possa
respirar
And
the
silence
necessary
for
it
to
breathe
Como
os
fluxos
marítimos
Like
the
sea
flows
Que
são
guiados
por
ritmos
Which
are
guided
by
rhythms
As
ondas
declamam
poemas
para
vento
The
waves
declaim
poems
to
the
wind
As
rochas
são
pontos
e
vírgulas
The
rocks
are
periods
and
commas
Que
acentuam
e
repousam
o
andamento
That
accentuate
and
rest
the
pace
O
vento
assobia
a
melodia
The
wind
whistles
the
melody
E
quando
a
poesia
encontra
o
movimento
da
batida...
And
when
poetry
meets
the
movement
of
the
beat...
É
ai
que
nasce
a
vida!
That's
where
life
is
born!
Como
o
coração
que
bate
lá
no
íntimo
Like
the
heart
that
beats
in
the
depths
Mesclando
sentimento
e
ritmo
Mixing
feeling
and
rhythm
Ditando
nossa
cadência
Dictating
our
pace
Compondo
a
inigualável
música
da
existência
Composing
the
unique
music
of
existence
Por
isso
que
cada
momento
That's
why
every
moment
É
um
encontro
inédito
que
a
gente
presencia
It
is
an
unprecedented
encounter
that
we
witness
Entre
o
ritmo
da
vida
à
procura
da
poesia!
Between
the
rhythm
of
life
in
search
of
poetry!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.