Fabio Brazza - Pindorama (Batuque de Lá) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Brazza - Pindorama (Batuque de Lá)




Pindorama (Batuque de Lá)
Pindorama (Rhythm from There)
vendo a maldade do branco
You see the white man's evil, girl
vendo o chicote que estrala
You see the whip that cracks
vendo o batuque do banto
You see the Bantu's rhythm
E o canto que vem da senzala
And the song that comes from the slave quarters
Um povo que sofreu tanto
A people who have suffered so much
E ainda assim não se abala
And still don't falter
Portanto eu te garanto amigo
Therefore, I assure you, my friend,
Não tem opressão que lhe cala
There is no oppression that silences them
A reza e a no seu santo
The prayer and faith in their saint
O jeito que a gente fala
The way we speak
De fora até causa espanto
From the outside, it may cause astonishment
No entanto seguimos que nem mestre-sala
Yet we continue like a master of ceremonies
Eu caio mas eu me levanto
I fall but I get up
A arte é a prova de bala
Art is the bulletproof vest
É parte do nosso encanto
It's part of our charm
Não tem um país que se iguala
There's no country that compares
Não
No
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
E o samba que é da Bahia
And the samba that is from Bahia
Não veio de
Didn't come from there
De
From there
E antes de ter português
And before there were Portuguese
tinha guarani
There were already Guarani
Aqui
Here
E esse Brasil que a gente
And this Brazil that we
Hoje chama de lar
Today call home
De lar
Home
Nem é assim que se chama
It's not even called that
Antes era pindorama tupi
It used to be Pindorama, Tupi
Nem é assim que se chama
It's not even called that
Antes era pindorama tupi
It used to be Pindorama, Tupi
Esse batuque que a gente rebola vem
This rhythm that we sway to comes from there
De Angola, de Congo, Cabinda e Cambondo
From Angola, Congo, Cabinda and Cambondo
Preto quilombola bole feito mola
Black quilombola sways like a spring
A se embala na ginga do jongo
Rocking in the jongo's swing
Não tem ginga dura, swinga a cintura,
No stiff hips, swing your waist,
É nosso coringa é mandinga pura
It's our joker, it's pure mandinga
Seu santo é forte que nem pinga pura
Your saint is strong like pure liquor
E cura o que nem a seringa cura
And heals what not even the syringe can cure
Não posso negar
I can't deny
Eu sou brasileiro
I am Brazilian
Eu sou o tambor do terreiro
I am the drum of the terreiro
Mas também sou o grito dor que ecoou Pelo cativeiro, Eu
But I am also the cry of pain that echoed Through the captivity, I
Não posso negar meu roteiro, não
I can't deny my path, no
Será que um dia a gente vai pagar
Will we one day pay
Por todo pecado do nosso passado
For all the sins of our past
Que não se pode apagar, jamais!
That cannot be erased, ever!
E desde a cultivo de cana
And since the cultivation of sugarcane
Que o preto ainda vai em cana
The black man still goes to jail
Mas a mão tirana e toda desgraça
But the tyrant hand and all misfortune
Vai virar fumaça na raça da raça africana
Will turn to smoke in the race of the African race
Não se pode negar o passado hostil, mas podemos mudar o presente
We can't deny the hostile past, but we can change the present
Vamo Brasil, quebra o quadril,
Come on Brazil, break your hip,
Mas quebra de vez a corrente, vai!
But break the chains once and for all, come on!
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
Nem tudo que é do Brasil
Not everything that is from Brazil
É daqui do Brasil
Is from here, Brazil
Nega
Girl
Mas tudo que é do Brasil
But everything that is from Brazil
Não se pode o Brasil
You can't deny Brazil
Negar
Deny
É preciso saber de onde a gente veio
We need to know where we came from
Pra saber pra onde é que vai,
To know where we are going,
Pra saber como é que
To know how we are
Mãe lusitana e africana meio a meio, Mas também bebi no seio
Lusitanian and African mother half and half, But I also drank from the breast
Da madre Tupinambá
Of the Tupinambá mother
Filho bastardo sem direito a orfanato
Bastard son without the right to an orphanage
Vi o capitão do mato
I saw the captain of the bush
Matar mulato na marra
Kill mulatto by force
Estupefato com tanto assassinato
Stunned by so much murder
A favela é o retrato
The favela is just a portrait
De um mal que não desgarra
Of an evil that doesn't let go
E o candidato no mandato faz contrato
And the candidate in office makes a contract
Praticando estelionato numa audácia tão bizarra
Practicing embezzlement in such a bizarre audacity
Mais uma vez é o povo que paga o pato
Once again, it's the people who pay the price
Lava mão e lava jato
Hand washing and car wash
E o País vira uma farra
And the country becomes a party
Um triste fato, quem dera fosse boato
A sad fact, I wish it were a rumor
Porém esse é o relato
But this is the story
Que a realidade a narra
That reality narrates
E o nossa gente aprende com o desacato
And our people learn from the disrespect
Da um jeito faz um gato
Find a way, make a cat
E arranja uma gambiarra
And get a workaround
Ou eu combato esse mal de imediato
Either I fight this evil immediately
Ou também como no prato
Or I also eat from the plate
Dessa mesma algazarra
Of this same mess
Pra ser sensato
To be sensible
Eu sou brasileiro nato
I am a born Brazilian
E não vou deixar barato
And I won't let this go cheap
Essa mão
This hand
Que nos amarra
That binds us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.