Paroles et traduction Ferre Gola - Béquille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
mes
œuvres
parlent
à
ma
place
Ah,
my
works
speak
for
me
Liboko
nayo
ozo
beta
likofi
mon
frère
Your
arm
will
also
strike,
my
brother
Ozo
bet'ango
na
liboko
ya
mabé
You
will
hit
with
the
arm
of
the
bad
Ba
beteka
likofi
na
loboko
ya
mobali
Trésor
Kandol
They
clap
with
the
arm
of
the
man
Trésor
Kandol
Papa
Calé
Kandol,
maman
Eugénie
Kasaï
Papa
Calé
Kandol,
maman
Eugénie
Kasaï
Félix,
Didi
Kinuani
mosombi
monene
ya
ma
banga,
Michel
Lady
Luya
Félix,
Didi
Kinuani,
great
worshiper
of
my
charms,
Michel
Lady
Luya
Ata
ebembe
ya
roi
eboyaka
cimetière
té
Even
the
king's
corpse
goes
to
the
cemetery,
right?
Po
bolingo
esalama
pona
bato
nga
ba
kelanga
pona
yo
Because
love
is
made
for
people,
they
will
cry
for
you
Nini
ozoluka
koboya
nga
na
nko
mabé
nini
yo
zui
nga
What
are
you
trying
to
refuse
me
with?
What
evil
have
you
caught
me
with?
Loba
soki
okomi
na
basusu
yango
nga
nakomi
le
passé
Tresor
Kandol
Tell
me
if
you
are
with
someone
else,
then
I
became
the
past
Trésor
Kandol
Ba
mari
de
nuit
bakomi
kobimela
nga
(po
nga
na
tikali
nga
moko)
Night
husbands
started
to
avoid
me
(because
I'm
left
alone)
Ata
ba
pesi
nga
monene
ya
nzoko
(trois
jours
ebele
nga
na
ko
kondo
kaka)
Even
if
they
gave
me
a
big
pot
(three
days
is
a
lot,
I
just
grieved)
Pona
absence
na
yo
Kandol
(souci
esimbeli
fimbu
ya
nzubé)
Because
of
your
absence,
Kandol
(worry
has
inhabited
the
roof
of
the
house)
Ezo
fiakola-fiakola-fiakola-fiakola
ngaï
fia!
Eh
nga
innocent
It
keeps
shaking,
shaking,
shaking,
shaking
me!
Eh,
I'm
innocent
Arc-en-ciel
ekanga
se
mayi
ya
mbula
The
rainbow
holds
back
the
rain
Arc-en-ciel
ekoki
jamais
ko
kanga
mayi
ya
miso
Belvona
eh
azo
lelela
ye
The
rainbow
can
never
hold
back
tears,
Belvona
eh,
please
tell
her
Souffrance
eleki
makasi
eke
ko
kweyisa
pinzoli
na
litoyi
ya
zabolo
Suffering
is
so
strong
that
it
whispers
a
secret
into
the
devil's
ear
Ako
lela
ndengè
Nzambé
apimela
ye
molongani
ba
kela
yo
po
yo
zala
He
will
cry
the
way
God
sought
a
partner
for
him
so
that
you
could
exist
Molongani
na
nga
ya
vie
eh
pourquoi
ozo
luka
ko
boya
nga
eh
My
life
partner,
eh
why
are
you
trying
to
leave
me
eh?
Moïse,
Abraham,
Isaac
pardon
bolukela
nga
télephone
ya
Nzambé
eh
Moses,
Abraham,
Isaac,
please
call
God's
phone
for
me,
eh
Na
benga
Nzambé
ayebisa
y'akela
ye
pona
ngai
I
called
God
to
tell
him
that
he
created
her
for
me
Po
atika
koniokolo
ngai
eh-eh-eh
Because
she
stopped
my
wandering,
eh-eh-eh
Tresor
tresor
Kandol,
Cyntia
eh
molongani
na
ngaï
Tresor
tresor
Kandol,
Cyntia
eh
my
partner
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Who
will
give
me
crutches?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(I
gave
my
darling
a
love
that
walks
crookedly)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Even
if
they
drown
me
in
an
ocean
of
many
waters)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(I'm
not
coming
back
Trésor
Kandol)
Trésor
nga
na
bengaka
y'o
eza
bolingo
na
nga
yaya
eh
Trésor,
I
call
you,
you
are
my
love,
yay
eh
Trésor
nga
na
bengaka
yo
ozali
bonbon
na
ngaï
Trésor,
I
call
you,
you
are
my
candy
Trésor
nga
na
utilisaka
yo
na
tangu'a
sucette
Trésor,
I
use
you
during
lollipop
time
Trésor
nga
na
bengaka
yo
oza
beauty
chocolat
Trésor,
I
call
you
my
beauty
chocolate
Na
bebana
na
yo
ngaï
Trésor
I
am
in
love
with
you,
Trésor
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Who
will
give
me
crutches?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(I
gave
my
darling
a
love
that
walks
crookedly)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Even
if
they
drown
me
in
an
ocean
of
many
waters)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(I'm
not
coming
back
Trésor
Kandol)
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Who
will
give
me
crutches?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(I
gave
my
darling
a
love
that
walks
crookedly)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Even
if
they
drown
me
in
an
ocean
of
many
waters)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(I'm
not
coming
back
Trésor
Kandol)
Ey
ngaï
si
ba
lobeli
ngaï
oko
bala
ngaï
té
oh
Ey,
me,
if
they
wished
me
ill,
you
wouldn't
marry
me,
oh
Naza
convaincu
na
bolingo
na
yo
Trésor
Kandol
I
am
convinced
of
your
love,
Trésor
Kandol
Ata
ba
parents
ba
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Even
if
your
parents
said
it,
I
say
they
wished
me
well,
eh
Ata
ba
masta
ba
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Even
if
the
masters
said
it,
I
say
they
wished
me
well,
eh
Ata
kingani
a
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Even
if
the
king
said
it,
I
say
they
wished
me
well,
eh
Nyolene
Shabi
eh
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Nyolene
Shabi,
eh,
I
say
they
wished
me
well
Bébé
Kikunga
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Baby
Kikunga,
I
say
they
wished
me
well
Redo
Musamba
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Redo
Musamba,
I
say
they
wished
me
well
Kin
malupanga
Kin
malupanga
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Who
will
give
me
crutches?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(I
gave
my
darling
a
love
that
walks
crookedly)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Even
if
they
drown
me
in
an
ocean
of
many
waters)
(Na
koya
monene
té
Tresor
kandol)
(I'm
not
coming
back
Trésor
Kandol)
Na
kangama
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
I
am
hooked
on
the
love
of
Trésor
Kandol
Nasi
na
mi
pesa
mobimba
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
I
gave
myself
entirely
to
the
love
of
Trésor
Kandol
Na
kangama
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
I
am
hooked
on
the
love
of
Trésor
Kandol
Nasi
na
mi
pesa
mobimba
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
I
gave
myself
entirely
to
the
love
of
Trésor
Kandol
Mon
âme
a
tellement
tout
dit
mais
je
n'arrive
point
jusqu'à
réaliser
My
soul
has
said
so
much,
but
I
can't
seem
to
realize
it
Trop
de
rêves
pourquoi
Nymbé
hein
Too
many
dreams,
why
Nymbé,
huh?
Mais
voilà
aujourd'hui
je
me
rends
compte
que
je
t'aime
But
today
I
realize
that
I
love
you
Même
avec
le
même
haine
au
milieu
de
sous
Even
with
the
same
hatred
in
the
middle
of
us
Pour
toi
Christelle
Pearcance
For
you,
Christelle
Pearcance
Po
parce
que
oza
kaka
yaka
nanu
eh-eh-eh
Because
you
just
came
here,
eh-eh-eh
Papy
Dimbata
yaka
to
to
bina
la
rumba
champion
chair
de
poule
Papy
Dimbata,
come
let's
dance
the
rumba,
champion
goosebumps
Yak'o
liesa
nga
fruir
yako
téla
na
bolingo
Come
and
let
me
enjoy
your
love
Keba-keba
ba
baba
ba
pimela
yé
maloba
na
mongongo
Be
careful,
the
dads
gave
her
words
in
a
low
voice
Kasi
aucun
jour
monoko
nayé
eboya
bileyi
espérance
na
la
vie
Gerry
Bola
But
never
did
her
mouth
deny
the
hope
in
Gerry
Bola's
life
Quelques
soit
duré
de
la
nuit
le
soleil
apparaîtra
No
matter
how
long
the
night,
the
sun
will
appear
Soucis,
soucis
ya
motema
na
ngaï
Worries,
worries
of
my
heart
Oh-oh
Trésor
Kandol
yo
motema
na
nga
Oh-oh
Trésor
Kandol
you
are
my
heart
Nga
chiki
na
sala
nini
po
nakuta
souffrance,
Prince
Kamulenga
akuta
bolingo
My
child,
what
should
I
do
so
that
I
find
suffering,
Prince
Kamulenga
finds
love
Eza
mystère
a
Nzambé
nzembo
Faustino,
Papy
Muyo
o'yoka,
boss
Charpy
Samuel
ngaï
eh-eh-eh
It
is
a
mystery
of
God,
song
Faustino,
Papy
Muyo
you
will
go,
boss
Charpy
Samuel
me
eh-eh-eh
Valeur
ya
ba
nzeté
na
ba
mbuma
nayé
Value
of
the
trees
and
their
fruits
Oya
nga
aza
bolingo
ngaï
a
ma
oh
je
te
le
dis
ya
Eunice
Come,
I
am
my
love,
oh,
I
tell
you,
Eunice
Apesa
na
ba
TP
ya
sika
na
ba
pasi
ya
butu
nani
ako
sunga
yé
She
gave
to
the
new
TPs
and
the
night
sufferings,
who
will
take
care
of
them?
Abunda
na
elengi
na
statut
besoin
naza
Abundant
in
beauty
and
status,
I
am
in
need
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.