Paroles et traduction Ferre Gola - Béquille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
mes
œuvres
parlent
à
ma
place
Ах,
мои
дела
говорят
за
меня
Liboko
nayo
ozo
beta
likofi
mon
frère
Рука
тоже
ударит
по
столу,
брат
Ozo
bet'ango
na
liboko
ya
mabé
Ты
бьешь
по
столу
злой
рукой
Ba
beteka
likofi
na
loboko
ya
mobali
Trésor
Kandol
Они
бьют
по
столу
рукой
мужчины
Трезора
Кандола
Papa
Calé
Kandol,
maman
Eugénie
Kasaï
Папа
Кале
Кандол,
мама
Евгения
Касаи
Félix,
Didi
Kinuani
mosombi
monene
ya
ma
banga,
Michel
Lady
Luya
Феликс,
Диди
Кинуани,
великий
молитвенник
моих
ножей,
Мишель
Леди
Луя
Ata
ebembe
ya
roi
eboyaka
cimetière
té
Даже
тело
короля
не
боится
кладбища
Po
bolingo
esalama
pona
bato
nga
ba
kelanga
pona
yo
Потому
что
любовь
создана
для
людей,
как
и
я
живу
для
тебя
Nini
ozoluka
koboya
nga
na
nko
mabé
nini
yo
zui
nga
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
отрицал?
Что
за
зло
ты
мне
принесла?
Loba
soki
okomi
na
basusu
yango
nga
nakomi
le
passé
Tresor
Kandol
Скажи,
если
ты
нашла
другого,
значит,
я
стал
прошлым,
Трезор
Кандол
Ba
mari
de
nuit
bakomi
kobimela
nga
(po
nga
na
tikali
nga
moko)
Ночные
мужья
стали
меня
избегать
(потому
что
я
остался
один)
Ata
ba
pesi
nga
monene
ya
nzoko
(trois
jours
ebele
nga
na
ko
kondo
kaka)
Даже
если
бы
мне
дали
большую
тыкву
(три
дня
много,
я
все
еще
в
трауре)
Pona
absence
na
yo
Kandol
(souci
esimbeli
fimbu
ya
nzubé)
Из-за
твоего
отсутствия,
Кандол
(беспокойство
занимает
место
сна)
Ezo
fiakola-fiakola-fiakola-fiakola
ngaï
fia!
Eh
nga
innocent
Меня
трясет-трясет-трясет-трясет,
фиа!
Эх,
я
невиновен
Arc-en-ciel
ekanga
se
mayi
ya
mbula
Радуга
удерживает
только
дождевую
воду
Arc-en-ciel
ekoki
jamais
ko
kanga
mayi
ya
miso
Belvona
eh
azo
lelela
ye
Радуга
никогда
не
сможет
удержать
слезы,
Бельвона,
эх,
люди
плачут
по
ней
Souffrance
eleki
makasi
eke
ko
kweyisa
pinzoli
na
litoyi
ya
zabolo
Страдание
настолько
сильное,
что
может
прошептать
секреты
в
ухо
дьявола
Ako
lela
ndengè
Nzambé
apimela
ye
molongani
ba
kela
yo
po
yo
zala
Плачь
так,
как
Бог
отмерил
тебе
партнера,
они
просят
тебя
быть
Molongani
na
nga
ya
vie
eh
pourquoi
ozo
luka
ko
boya
nga
eh
Партнер
моей
жизни,
эх,
почему
ты
хочешь
меня
бросить,
эх
Moïse,
Abraham,
Isaac
pardon
bolukela
nga
télephone
ya
Nzambé
eh
Моисей,
Авраам,
Исаак,
простите,
попросите
для
меня
телефон
Бога,
эх
Na
benga
Nzambé
ayebisa
y'akela
ye
pona
ngai
Я
позвоню
Богу,
пусть
скажет
ей,
что
создал
ее
для
меня
Po
atika
koniokolo
ngai
eh-eh-eh
Чтобы
она
перестала
меня
мучить,
эх-эх-эх
Tresor
tresor
Kandol,
Cyntia
eh
molongani
na
ngaï
Трезор,
Трезор
Кандол,
Синтия,
эх,
моя
партнерша
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Кто
даст
мне
костыли?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(Я
дал
своей
любимой
лекарство,
чтобы
вылечить
эту
хромающую
любовь)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Даже
если
бы
меня
напоили
океаном
проблем)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(Я
не
сдамся,
Трезор
Кандол)
Trésor
nga
na
bengaka
y'o
eza
bolingo
na
nga
yaya
eh
Трезор,
я
зову
тебя,
ты
моя
любовь,
сестра,
эх
Trésor
nga
na
bengaka
yo
ozali
bonbon
na
ngaï
Трезор,
я
зову
тебя,
ты
моя
конфетка
Trésor
nga
na
utilisaka
yo
na
tangu'a
sucette
Трезор,
я
использую
тебя
вместо
леденца
Trésor
nga
na
bengaka
yo
oza
beauty
chocolat
Трезор,
я
зову
тебя,
ты
мой
красивый
шоколад
Na
bebana
na
yo
ngaï
Trésor
Я
влюблен
в
тебя,
Трезор
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Кто
даст
мне
костыли?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(Я
дал
своей
любимой
лекарство,
чтобы
вылечить
эту
хромающую
любовь)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Даже
если
бы
меня
напоили
океаном
проблем)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(Я
не
сдамся,
Трезор
Кандол)
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Кто
даст
мне
костыли?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(Я
дал
своей
любимой
лекарство,
чтобы
вылечить
эту
хромающую
любовь)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Даже
если
бы
меня
напоили
океаном
проблем)
(Na
koya
monene
te
Tresor
kandol)
(Я
не
сдамся,
Трезор
Кандол)
Ey
ngaï
si
ba
lobeli
ngaï
oko
bala
ngaï
té
oh
Эй,
если
обо
мне
говорят,
не
женитесь
на
мне,
о
Naza
convaincu
na
bolingo
na
yo
Trésor
Kandol
Я
убежден
в
твоей
любви,
Трезор
Кандол
Ata
ba
parents
ba
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Даже
если
родители
скажут,
я
скажу,
что
они
напоили
меня,
эх
Ata
ba
masta
ba
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Даже
если
мастера
скажут,
я
скажу,
что
они
напоили
меня,
эх
Ata
kingani
a
lobi,
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
eh
Даже
если
кингани
скажет,
я
скажу,
что
они
напоили
меня,
эх
Nyolene
Shabi
eh
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Ньолене
Шаби,
эх,
я
скажу,
что
они
напоили
меня
Bébé
Kikunga
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Бебе
Кикунга,
я
скажу,
что
они
напоили
меня
Redo
Musamba
na
lobi
ba
bomela
ngaï
moto
Редо
Мусамба,
я
скажу,
что
они
напоили
меня
Kin
malupanga
Кин
Малупанга
Nani
apesa
nga
ba
bequille
Кто
даст
мне
костыли?
(Na
pesa
chérie
na
nga
atambuisa
bolingo
oyo
ezo
tambola
tengu)
(Я
дал
своей
любимой
лекарство,
чтобы
вылечить
эту
хромающую
любовь)
(Ata
bamelisi
nga
océan
ya
poto
poto)
(Даже
если
бы
меня
напоили
океаном
проблем)
(Na
koya
monene
té
Tresor
kandol)
(Я
не
сдамся,
Трезор
Кандол)
Na
kangama
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
Я
держусь
за
любовь
Трезор
Кандол
Nasi
na
mi
pesa
mobimba
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
Я
весь
отдался
любви
Трезор
Кандол
Na
kangama
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
Я
держусь
за
любовь
Трезор
Кандол
Nasi
na
mi
pesa
mobimba
na
bolingo
ya
Trésor
Kandol
Я
весь
отдался
любви
Трезор
Кандол
Mon
âme
a
tellement
tout
dit
mais
je
n'arrive
point
jusqu'à
réaliser
Моя
душа
так
много
всего
сказала,
но
я
никак
не
могу
осознать
Trop
de
rêves
pourquoi
Nymbé
hein
Слишком
много
снов,
почему,
Нимбе,
а?
Mais
voilà
aujourd'hui
je
me
rends
compte
que
je
t'aime
Но
вот
сегодня
я
понимаю,
что
люблю
тебя
Même
avec
le
même
haine
au
milieu
de
sous
Даже
с
той
же
ненавистью
посреди
нас
Pour
toi
Christelle
Pearcance
Для
тебя,
Кристель
Пирсанс
Po
parce
que
oza
kaka
yaka
nanu
eh-eh-eh
Потому
что
ты
просто
пришла
сюда,
а-а-а
Papy
Dimbata
yaka
to
to
bina
la
rumba
champion
chair
de
poule
Папи
Димбата,
иди,
давай
танцевать
румбу,
чемпион,
мурашки
по
коже
Yak'o
liesa
nga
fruir
yako
téla
na
bolingo
Иди,
дай
мне
попробовать
плод
твоей
любви
Keba-keba
ba
baba
ba
pimela
yé
maloba
na
mongongo
Осторожно,
отцы
отмеряют
слова
по
голосу
Kasi
aucun
jour
monoko
nayé
eboya
bileyi
espérance
na
la
vie
Gerry
Bola
Но
ни
один
день
мои
уста
не
откажутся
вкусить
надежду
жизни,
Джерри
Бола
Quelques
soit
duré
de
la
nuit
le
soleil
apparaîtra
Какой
бы
долгой
ни
была
ночь,
солнце
появится
Soucis,
soucis
ya
motema
na
ngaï
Беспокойство,
беспокойство
моего
сердца
Oh-oh
Trésor
Kandol
yo
motema
na
nga
О-о,
Трезор
Кандол,
ты
мое
сердце
Nga
chiki
na
sala
nini
po
nakuta
souffrance,
Prince
Kamulenga
akuta
bolingo
Что
мне,
бедному,
делать,
чтобы
найти
страдание,
Принц
Камуленга
находит
любовь
Eza
mystère
a
Nzambé
nzembo
Faustino,
Papy
Muyo
o'yoka,
boss
Charpy
Samuel
ngaï
eh-eh-eh
Это
тайна
Бога,
песня
Фаустино,
Папи
Муйо,
слышишь,
босс
Шарпи
Самуэль,
я,
эх-эх-эх
Valeur
ya
ba
nzeté
na
ba
mbuma
nayé
Ценность
деревьев
и
их
плодов
Oya
nga
aza
bolingo
ngaï
a
ma
oh
je
te
le
dis
ya
Eunice
Иди,
я
- любовь,
я
ее,
о,
я
говорю
тебе
это,
Юнис
Apesa
na
ba
TP
ya
sika
na
ba
pasi
ya
butu
nani
ako
sunga
yé
Она
дает
новые
ТП
и
ночные
страдания,
кто
их
вылечит?
Abunda
na
elengi
na
statut
besoin
naza
Она
полна
красоты
и
статуса,
я
в
ней
нуждаюсь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.