Paroles et traduction Ferre Gola - Légume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mokili
tovandaka
eza
djibulu
The
world
we
live
in
is
a
jungle
Nioso
tosalaka
eza
makama
Everything
we
do
is
a
risk
Mbangu-mbangu
pema
nioso
makama
Hurry,
hurry,
all
is
risky
Armand
Mbombo,
bakolamba
na
bango
mais
balekisaki
gout
Maggie
té
Armand
Mbombo,
they
cook
with
them,
but
they
have
surpassed
the
taste
of
Maggie
Bébé
Bambale
Baby
Bambale
Denis
de
Ba
Mbongo
Denis
de
Ba
Mbongo
Richard
Kombo
Richard
Kombo
Paulin
Mukendi
le
grand
charisme
Paulin
Mukendi
the
great
charisma
Taki
baforme
Taki
baforme
Bartaza
site
touristique,
Jardin
d'Eden
Bartaza
tourist
site,
Garden
of
Eden
Bomba
na
motema
yo
histoire
ya
oyo
Keep
in
your
heart
the
story
of
this
one
Tik'ata
sanza
mitanu
eleka,
bongo
oya
kopanza
sango
Armand
Mbombo
Five
months
have
passed,
then
you
come
to
spread
the
news
Armand
Mbombo
Wana
bolingo
de
la
peau
likolo
ya
ngomba
That
love
of
the
skin
on
top
of
the
mountain
Ba
nguna
baya
retard,
bakuta
to
si
tolenda
The
enemies
came
late,
they
found
we
had
already
left
Bomba
na
motema
yo
histoire
ya
oyo
Keep
in
your
heart
the
story
of
this
one
Tik'ata
sanza
mitanu
eleka,
bongo
oya
kopanza
sango
Armand
Mbombo
Five
months
have
passed,
then
you
come
to
spread
the
news
Armand
Mbombo
Wana
bolingo
de
la
peau
likolo
ya
ngomba
That
love
of
the
skin
on
top
of
the
mountain
Ba
nguna
baya
retard,
bakuta
to
si
tolenda
The
enemies
came
late,
they
found
we
had
already
left
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Nakendeki
koluka
nini
na
zamba
I
went
to
look
for
what
in
the
forest
Misuni
ya
nyama
ebebisi
nga
mino
Animal
meat
that
spoils
my
teeth
Nzoka
nduna
elonama
pene
ya
mboka
etonda
sukali
Nisha
Lele
Nzoka
nduna
growing
up
near
the
village
full
of
sugar
Nisha
Lele
Armand
Mbombo
nasala
nini
Armand
Mbombo
what
have
I
done
Pinzoli
na
nga
eza
koluka
moto
baya
tolela
elongo
My
thoughts
are
looking
for
someone
to
come
and
lift
the
weight
Lokola
mwana,
akuli
lel'oyo
Like
a
child,
he
grows
up
there
Poso
elanga
ebanga
lisumu
How
the
field
becomes
a
sin
Dans
tes
bras
ozalaki
kolinga
ngungi
ay'ata
pene
na
ngaï
In
your
arms
you
liked
the
baby
monkey
to
sleep
near
me
Kokamwa
nanu
tonuni
té
Armand
(c'est
vrai)
Be
amazed
because
we
don't
ask
Armand
(it's
true)
Kasi
okomi
osimbisa
bolingo
nzete,
opimi
nga
ata
bisous
ya
pamba
But
you
started
to
neglect
the
love
tree,
you
weigh
me
even
with
empty
kisses
Ciel
elembi
Egypte
désert
awa
o
s'éloigner
The
sky
is
raining
Egypt
desert
here
you
are
moving
away
Motem'ekomi
pema
kati
ya
bonbon
The
heart
has
become
numb
inside
the
candy
Moto
ya
maladie
baponeli
ye
alia
poto-poto
A
sick
person
is
not
chosen
to
eat
poto-poto
Ekom'o
nga
nabeli
bolingo
Armand
kanisa...
I've
become
a
love
unbeliever
Armand
think...
Ba
recyclages,
ba
stages
ya
bolingo
nasala
I
have
done
love
recycling,
love
internships
Est-ce
que
maboko
na
ngaï
ekomi
ngaï,
nyoso
nazo
simba
ezopola
Have
my
hands
become
me,
everything
I
touch
spoils
Yo
moto
ozalaki
séchoir
ya
ba
pasi
na
ngaï,
awa
okeyi
otiki
ba
dégats
You
were
the
dryer
of
my
sorrows,
now
you've
gone
and
left
damage
Selon
b'experts
eza
irréparable
According
to
experts
it
is
irreparable
Maloba
ozalaki'opesa
nga
nzok'atiaka
levure
The
words
you
used
to
give
me
nzok'atiaka
yeast
Evimibisa
nga
motema,
santé
nayaki
nzoka
échantillon
They
relieved
my
heart,
health
came
nzoka
sample
Nakomi'otambola
maloba
ata
baleki
nzela
I
started
walking
words
even
beyond
the
road
Baye
kokaba
vinu
elengi
na
feti
batosi
balangwe
Those
who
drank
good
wine
at
the
party,
we
were
drunk
Nabombaki
yo
kati
ya
motema
I
kept
you
in
my
heart
Secret
na
miso
ya
bato
mizipeli
nani
afungoli
The
secret
in
people's
mouths,
who
will
open
it
Consolation
eteni
nazui
na
maloba
po
nazalaki
I
had
consolation
in
words
because
I
was
Kondima
bakei
kotonga
bois
to
na
mboka
bayebi
ebale
té
To
believe
that
they
will
build
wood
or
in
the
village
they
don't
know
the
river
Armand
Mbombo
nayé
zoba
Armand
Mbombo
I'm
stupid
Bolingo
pasi,
koboya
yo
pé
nazokoka
té
Love
hurts,
I
can't
refuse
you
Yaka
o
consoler
motema
moto
Come
and
console
someone's
heart
Balusa
oy'otala
nga
na
miso
Wipe
your
tears
and
look
at
me
JP
Mindia
nayé
zoba
JP
Mindia
I'm
stupid
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Maloba
ozalaki'opesa
nga
nzok'atiaka
levure
The
words
you
used
to
give
me
nzok'atiaka
yeast
Evimibisa
nga
motema,
santé
nayaki
nzoka
échantillon
They
relieved
my
heart,
health
came
nzoka
sample
Nakomi'otambola
maloba
ata
baleki
nzela
baye
I
started
walking
words
even
beyond
the
road
those
who
Kotonga,
bake
kotonga
bois
to
na
mboka
bayebi
ebale
té
To
build,
they
will
build
wood
or
in
the
village
they
don't
know
the
river
Omba
Lubumba,
Jean-Jacques
Mutuale,
Shama
Sunda,
Montana
Kabumbayi
Omba
Lubumba,
Jean-Jacques
Mutuale,
Shama
Sunda,
Montana
Kabumbayi
Yaka
o
consoler
motema
moto
Come
and
console
someone's
heart
Balusa
oy'otala
nga
na
miso
Wipe
your
tears
and
look
at
me
Armand
Mbombo
nayé
zoba
Armand
Mbombo
I'm
stupid
JP
Sharadi,
Fideline
Senga
JP
Sharadi,
Fideline
Senga
Noko
Sonia
Ikembe
Noko
Sonia
Ikembe
Nadia
Alicia
nayé
zoba
Nadia
Alicia
I'm
stupid
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Ozoluka
mosika,
talu
nanu
pene
na
yo
You
are
looking
far
away,
because
here
close
to
you
Ba
nzete
ya
mboka,
tangu
mosusu
eboti
déja
mbuma
Armand
Mbombo
The
trees
of
the
village,
perhaps
have
already
borne
fruit
Armand
Mbombo
Le
meilleur
des
jeux
The
best
of
games
Ozosala
ngaï,
oyebi
Nzambe
akoya
kolimbisa
yo
You
will
hurt
me,
you
know
God
will
come
to
forgive
you
Bomoto
na
ngaï
eleki
mbongo
na
diamant
My
life
is
worth
more
than
money
and
diamonds
Bolingo
na
yo
e
reduisisi
nga
lokola
bébé
na
maboko
ya
maman
Your
love
has
reduced
me
like
a
baby
in
mom's
arms
Ata
bapekisi
kolela
kulu
kasi
ekatia
na
monoko
yé
Even
if
they
forbid
crying
out
loud,
but
it
sticks
to
its
mouth
Kobomba
moto
nakelela
pasi
ya
bolingo
nani
akosunga
ngai
eh
Hide
someone,
I'm
crying
for
the
pain
of
love,
who
will
save
me
eh
Collé,
timbré
Glued,
stamped
Serré,
fignolé
Tight,
polished
Mema
nga
na
likolo
(collé,
timbré)
Take
me
to
heaven
(glued,
stamped)
Mema
nga
na
ba
trajectoire
(serré,
fignolé)
Take
me
to
the
trajectories
(tight,
polished)
Bimisi
ngaï
mapapu
(collé,
timbré,
serré,
fignolé)
Make
me
breathless
(glued,
stamped,
tight,
polished)
Dédicasse...
Dedication...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bataringe Gola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.