Ferre Gola - Légume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferre Gola - Légume




Légume
Vegetable
Mokili tovandaka eza djibulu
The world we live in is a jungle
Nioso tosalaka eza makama
Everything we do is a risk
Mbangu-mbangu pema nioso makama
Hurry, hurry, all is risky
Armand Mbombo, bakolamba na bango mais balekisaki gout Maggie
Armand Mbombo, they cook with them, but they have surpassed the taste of Maggie
JetSet
JetSet
Bébé Bambale
Baby Bambale
Denis de Ba Mbongo
Denis de Ba Mbongo
Richard Kombo
Richard Kombo
Paulin Mukendi le grand charisme
Paulin Mukendi the great charisma
Taki baforme
Taki baforme
Toto Allure
Toto Allure
Pepe Djapa
Pepe Djapa
Bartaza site touristique, Jardin d'Eden
Bartaza tourist site, Garden of Eden
Bomba na motema yo histoire ya oyo
Keep in your heart the story of this one
Tik'ata sanza mitanu eleka, bongo oya kopanza sango Armand Mbombo
Five months have passed, then you come to spread the news Armand Mbombo
Wana bolingo de la peau likolo ya ngomba
That love of the skin on top of the mountain
Ba nguna baya retard, bakuta to si tolenda
The enemies came late, they found we had already left
Bomba na motema yo histoire ya oyo
Keep in your heart the story of this one
Tik'ata sanza mitanu eleka, bongo oya kopanza sango Armand Mbombo
Five months have passed, then you come to spread the news Armand Mbombo
Wana bolingo de la peau likolo ya ngomba
That love of the skin on top of the mountain
Ba nguna baya retard, bakuta to si tolenda
The enemies came late, they found we had already left
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Nakendeki koluka nini na zamba
I went to look for what in the forest
Misuni ya nyama ebebisi nga mino
Animal meat that spoils my teeth
Nzoka nduna elonama pene ya mboka etonda sukali Nisha Lele
Nzoka nduna growing up near the village full of sugar Nisha Lele
Armand Mbombo nasala nini
Armand Mbombo what have I done
Pinzoli na nga eza koluka moto baya tolela elongo
My thoughts are looking for someone to come and lift the weight
Lokola mwana, akuli lel'oyo
Like a child, he grows up there
Poso elanga ebanga lisumu
How the field becomes a sin
Dans tes bras ozalaki kolinga ngungi ay'ata pene na ngaï
In your arms you liked the baby monkey to sleep near me
Kokamwa nanu tonuni Armand (c'est vrai)
Be amazed because we don't ask Armand (it's true)
Kasi okomi osimbisa bolingo nzete, opimi nga ata bisous ya pamba
But you started to neglect the love tree, you weigh me even with empty kisses
Ciel elembi Egypte désert awa o s'éloigner
The sky is raining Egypt desert here you are moving away
Motem'ekomi pema kati ya bonbon
The heart has become numb inside the candy
Moto ya maladie baponeli ye alia poto-poto
A sick person is not chosen to eat poto-poto
Ekom'o nga nabeli bolingo Armand kanisa...
I've become a love unbeliever Armand think...
Ba recyclages, ba stages ya bolingo nasala
I have done love recycling, love internships
Est-ce que maboko na ngaï ekomi ngaï, nyoso nazo simba ezopola
Have my hands become me, everything I touch spoils
Yo moto ozalaki séchoir ya ba pasi na ngaï, awa okeyi otiki ba dégats
You were the dryer of my sorrows, now you've gone and left damage
Selon b'experts eza irréparable
According to experts it is irreparable
Maloba ozalaki'opesa nga nzok'atiaka levure
The words you used to give me nzok'atiaka yeast
Evimibisa nga motema, santé nayaki nzoka échantillon
They relieved my heart, health came nzoka sample
Nakomi'otambola maloba ata baleki nzela
I started walking words even beyond the road
Baye kokaba vinu elengi na feti batosi balangwe
Those who drank good wine at the party, we were drunk
Nabombaki yo kati ya motema
I kept you in my heart
Secret na miso ya bato mizipeli nani afungoli
The secret in people's mouths, who will open it
Consolation eteni nazui na maloba po nazalaki
I had consolation in words because I was
Kondima bakei kotonga bois to na mboka bayebi ebale
To believe that they will build wood or in the village they don't know the river
Armand Mbombo nayé zoba
Armand Mbombo I'm stupid
Bolingo pasi, koboya yo nazokoka
Love hurts, I can't refuse you
Yaka o consoler motema moto
Come and console someone's heart
Balusa oy'otala nga na miso
Wipe your tears and look at me
JP Mindia nayé zoba
JP Mindia I'm stupid
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Maloba ozalaki'opesa nga nzok'atiaka levure
The words you used to give me nzok'atiaka yeast
Evimibisa nga motema, santé nayaki nzoka échantillon
They relieved my heart, health came nzoka sample
Nakomi'otambola maloba ata baleki nzela baye
I started walking words even beyond the road those who
Kotonga, bake kotonga bois to na mboka bayebi ebale
To build, they will build wood or in the village they don't know the river
Omba Lubumba, Jean-Jacques Mutuale, Shama Sunda, Montana Kabumbayi
Omba Lubumba, Jean-Jacques Mutuale, Shama Sunda, Montana Kabumbayi
Yaka o consoler motema moto
Come and console someone's heart
Balusa oy'otala nga na miso
Wipe your tears and look at me
Armand Mbombo nayé zoba
Armand Mbombo I'm stupid
JP Sharadi, Fideline Senga
JP Sharadi, Fideline Senga
Noko Sonia Ikembe
Noko Sonia Ikembe
Nadia Alicia nayé zoba
Nadia Alicia I'm stupid
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Ozoluka mosika, talu nanu pene na yo
You are looking far away, because here close to you
Ba nzete ya mboka, tangu mosusu eboti déja mbuma Armand Mbombo
The trees of the village, perhaps have already borne fruit Armand Mbombo
Le meilleur des jeux
The best of games
Ozosala ngaï, oyebi Nzambe akoya kolimbisa yo
You will hurt me, you know God will come to forgive you
Bomoto na ngaï eleki mbongo na diamant
My life is worth more than money and diamonds
Bolingo na yo e reduisisi nga lokola bébé na maboko ya maman
Your love has reduced me like a baby in mom's arms
Ata bapekisi kolela kulu kasi ekatia na monoko
Even if they forbid crying out loud, but it sticks to its mouth
Kobomba moto nakelela pasi ya bolingo nani akosunga ngai eh
Hide someone, I'm crying for the pain of love, who will save me eh
Collé, timbré
Glued, stamped
Serré, fignolé
Tight, polished
Mema nga na likolo (collé, timbré)
Take me to heaven (glued, stamped)
Mema nga na ba trajectoire (serré, fignolé)
Take me to the trajectories (tight, polished)
Bimisi ngaï mapapu (collé, timbré, serré, fignolé)
Make me breathless (glued, stamped, tight, polished)
Dédicasse...
Dedication...





Writer(s): Bataringe Gola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.