G&G Sindikatas - Laikas Keistis (Unplugged) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction G&G Sindikatas - Laikas Keistis (Unplugged)




šitą dainą rašiau išblukusių raidžių, "nemyliu", "nekenčiu", "neatleidžiu"...
Я эту песню написал в išblukusių букв, из "не люблю", "ненавижу", "neatleidžiu"...
Prarasto, nerasto, netesėto, pasigviežto svetimo, savo vėjui pasėto...
Утраченного, nerasto, из netesėto, pasigviežto людьми, их vėjui pasėto...
bukumo, kvailumo, nesupratimo, nužmogėjusių suskių karo žaidimų...
Из bukumo, глупости, недоразумение, nužmogėjusių suskių войны игры...
Užgesusių tyliai dėl neįpirkto vaisto, niekšo sapno ramaus, nekalto nuteisto...
Užgesusių тихо на neįpirkto лекарства, niekšo сна спокойной, невинных nuteisto...
Šitą dainą rašiau nevilties, tavęs, mano broli, tiek pat savęs paties...
Эту песню я написал от отчаяния, от тебя, брат мой, так же себя самого...
Viso to, kas mumyse, tamsos.
Всего того, что в нас тьмы.
Prie sudegusio namo - mergytės žiemą basos.
К sudegusio домой - mergytės зимой basos.
Pritrūktos drąsos, pasiųsto velniop...
Pritrūktos мужество, pasiųsto черту...
Viršūnių visų, kur net nebandėm įkopt...
На всех, где даже nebandėm įkopt...
To, galėjai pakeisti, bet nepasiryžai...
Того, что мог изменить, но nepasiryžai...
Kai trumpam išėjai ir niekada nebegrįžai...
Когда на короткое время начинал и никогда не nebegrįžai...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar man padėsi? Jei taip, mes būsim jau dviese...
Или мне padėsi? Если да, мы būsim уже вдвоем...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar atsimerksi? Atsistosi? Ar išsitiesi?
Или atsimerksi? Atsistosi? Или išsitiesi?
šitą dainą rašiau, kai brolis išdavė brolį...
Я эту песню написал, когда брат предал брата...
Kai berbalęs kiaurai vaidino didį teisuolį...
Когда berbalęs насквозь играл в великом teisuolį...
Sėkmės, laikinumo, budelio laiko, to, jaučia tėvai, kai laidoja vaiką.
Удачи, laikinumo, budelio времени, от того, что чувствуют родители, когда laidoja ребенка.
Rašiau purvo, kapo duobių, smurto, skurdo, trumpo aklo pavydo, smūgio absurdo.
Написал из грязи, могилы, ямы, насилия, нищеты, короткие слепой ревности, ударная абсурдным.
Pastovaus jųjų bandymo pirkti mane ir parduoti.
Постоянный jųjų тест, чтобы купить меня и продать.
Bado, gedulo laikmečiu kelią matuoti...
Голод, скорби такое время путь измерения...
Žadėta sustot, pradėta lyg nieko naujo.
Обещали sustot началось как будто ничего заново.
Prievartaujamos žemės kantrybės ubago saujos, kai dar galiu patylėti ir kai jau nebegaliu...
Prievartaujamos земли терпения ubago saujos, когда еще могу patylėti и когда уже не могу...
Aplodismentų sijonams belyčių kalių...
Aplodismentų sijonams belyčių kalių...
Religijų, kur nebeliko šventumo, vardan kūno ir kraujo kasdien aukojamo kraujo ir kūno...
В религии, где не хватает святости, ради тела и крови ежедневно aukojamo крови и тела...
Karčemos, vertybėmis paverčiamos, ir viską patys - juk niekas neverčia mus...
Karčemos, ценности заменяются, и все же - в конце концов, никто не принуждает нас...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar man padėsi? Jei taip, mes būsim jau dviese...
Или мне padėsi? Если да, мы būsim уже вдвоем...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar atsimerksi? Atsistosi? Ar išsitiesi?
Или atsimerksi? Atsistosi? Или išsitiesi?
Laikas keistis, brolau, laikas keistis...
Время обмена, брат мой, время обмена...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau...
Время обмена, брат мой, время обмена, брат мой...
Tegu degs revoliucijos...
Пусть загорается революции...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis...
Время обмена, брат мой, время обмена...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau...
Время обмена, брат мой, время обмена, брат мой...
Tegu degs revoliucijos...
Пусть загорается революции...
nematau, negirdžiu, todėl nerodyk ir neprašyk...
Я не вижу, negirdžiu, поэтому nerodyk и neprašyk...
Tuščio popieriaus lapo grubaus, pats ir rašyk...
Пустой лист бумаги грубое же и создать...
to, kai niekas išvien, ka ir tu atskirai.
От того, как никто не в унисон, ка я и ты по отдельности.
Kai visišką šūdą vadinam "gerai"...
При полной šūdą называется "хорошо"...
Trijų milijonų dopingų testų.
Трех миллионов dopingų тестов.
Šešių milijonų būdų numirti...
Шесть миллионов способов умереть...
Šešių milijardų uoliai vykdomų kvestų...
Шесть миллиардов усердно современных kvestų...
Ir tų, kurie bandė nevykdyt, irgi.
И тех, кто пытался nevykdyt, тоже.
Degančių žvakių šlaituose pakelės...
Сжигание свеча склонах у обочин дорог...
Iškas apgaulę bylos ir kas tiesą tylės.
Iškas лицемерие дела и тех, кто на самом tylės.
Smaigalio nuodo, bejėgiškumo vienatvėj...
Smaigalio nuodo, беспомощности vienatvėj...
manęs vieną naktį užmušto gatvėj...
У меня одну ночь užmušto gatvėj...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar man padėsi? Jei taip, mes būsim jau dviese...
Или мне padėsi? Если да, мы būsim уже вдвоем...
Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą...
Трудно зажечь темноту, легче погасить свет...
Ar atsimerksi? Atsistosi? Ar išsitiesi?
Или atsimerksi? Atsistosi? Или išsitiesi?
Laikas keistis, brolau, laikas keistis...
Время обмена, брат мой, время обмена...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau...
Время обмена, брат мой, время обмена, брат мой...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis...
Время обмена, брат мой, время обмена...
Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau...
Время обмена, брат мой, время обмена, брат мой...
Tegu degs revoliucijos...
Пусть загорается революции...
Jei staiga nusvirs galva žemiau peties...
Если вдруг nusvirs голову ниже плеча...
Sese, duok ugnies, duok ugnies, brolau.
Сестрой, дай огня, дай огня, брат мой.
Viskas, kas esi, tavęs paties...
Все, что ты, от тебя самого...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.