Paroles et traduction GIRIBOY - What Should I do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Should I do
What Should I Do
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈물이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
tears?
속물이라도
되어
줄까?
Should
I
become
a
materialistic
person?
차라리
아니
내가
Rather,
I
am
not
너를
만나
나는
점점
미쳐가고
있어
I'm
slowly
going
crazy
because
of
you.
꾸역꾸역
뭔가
참아내고
있어
I'm
just
trying
to
hold
it
in.
내
속에
가득한
너를
밀어내며
Pushing
you
out
of
my
heart.
나는
굳이
사서
고생하려
해
I'm
deliberately
putting
myself
through
this
pain.
사랑이
아냐,
너는
뭔가
착각하고
있어
It's
not
love,
you're
mistaken.
우린
좋을
때만
사랑이잖아
We're
only
in
love
when
things
are
good.
그냥
내가
나쁠
테니
너는
좋은
사람으로
남아
Let
me
be
the
bad
one,
so
you
can
stay
the
good
person.
죄책감과
나를
버리고
너로
돌아가
Leave
behind
guilt
and
me,
and
go
back
to
you.
미운
정에
끌려
다니기엔
I
can't
keep
letting
spiteful
affection
drag
me
around.
내
목줄이
다
끊어졌네
My
leash
has
snapped.
내가
더
잘할
게라
하는
너를
잘해줄
수
없어
난
I
can't
be
better
for
you,
I
can't
be
better
for
you.
너도
이제
나를
벗어나
You
have
to
leave
me
too.
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈물이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
tears?
속물이라도
되어
줄까?
Should
I
become
a
materialistic
person?
차라리
아니
내가
Rather,
I
am
not
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈
감고
한번
속아줄까?
Should
I
close
my
eyes
and
be
fooled
once?
죽는
꼴이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
how
I
die?
차라리
아니
내가
(뭐
어떡할까?)
Rather,
I
am
not
(What
should
I
do?)
뭐
어떻게
너
앞에서
나
절이라도
할까
What
should
I
do?
Should
I
bow
down
before
you?
유치하게
네가
했던
짓
똑같이
할까
Should
I
childishly
do
the
same
things
you
did?
참는
것도
한계야
난
나의
몸은
한
개잖아
I'm
at
my
limit.
I
only
have
one
body.
너는
두
세
개쯤
된
것처럼
살아
You
live
as
if
you
have
two
or
three.
내
친구가
너
봤다는
말들
어떻게
설명할래
How
are
you
going
to
explain
to
my
friend
that
they
saw
you?
진짜
이런
말싸움도
지쳐
이제
그만할게
This
kind
of
arguing
is
tiring
me
out.
I'm
done.
우린
운명으로
시작해서
이리
끝날
운명
We
were
destined
to
start
this
way,
and
we're
destined
to
end
this
way.
이런
얘기
하니
넌
또
울고
You
cry
again
when
I
talk
about
it.
우린
아름다운
지뢰밭에
갇혀
있는
거야
We're
trapped
in
a
beautiful
minefield.
그냥
여기
한
발자국
떠나기가
힘든
거야
It's
just
hard
to
leave
this
place.
딱
한
번의
용기로
평생이
더
기쁠
거야
One
act
of
courage
will
make
your
whole
life
happier.
벗어나면
자유로울
거야
We'll
be
free
if
we
get
out.
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈물이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
tears?
속물이라도
되어
줄까?
Should
I
become
a
materialistic
person?
차라리
아니
내가
Rather,
I
am
not
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈
감고
한번
속아줄까?
Should
I
close
my
eyes
and
be
fooled
once?
죽는
꼴이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
how
I
die?
차라리
아니
내가
Rather,
I
am
not
싸울
거리도
이제
다
떨어졌어
We've
run
out
of
things
to
fight
about.
미안해
더
이상
화낼
힘도
없어
I'm
sorry,
I
don't
have
the
energy
to
be
angry
anymore.
너는
떠나가다가
또다시
멈춰서
You're
leaving,
but
you
stop
again.
다시
멈춰
서서,
나를
보고
있네
You
stop
again,
and
look
at
me.
우리
눈을
멀게
한
그
나쁜
추억
속에서
In
those
bad
memories
that
blinded
us.
바보
같은
웃음을
지으며
허우적
We
flail
around,
making
foolish
smiles.
그걸
안줏거리로
만들어
맛있게
곱씹어
We
savor
those
memories,
making
them
into
a
snack.
안녕,
우리
찬란했던
시절
Goodbye,
our
glorious
days.
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈물이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
tears?
속물이라도
되어
줄까?
Should
I
become
a
materialistic
person?
차라리
아니
내가
Rather,
I
am
not
뭐
어떡할까?
What
should
I
do?
눈
감고
한번
속아줄까?
Should
I
close
my
eyes
and
be
fooled
once?
죽는
꼴이라도
보여줄까?
Should
I
show
you
how
I
die?
차라리
아니
내가
(뭐
어떡할까?)
Rather,
I
am
not
(What
should
I
do?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Si Young Hong
Album
Novel
date de sortie
26-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.