Gabriel O Pensador feat. Black Alien - Nunca Tenha Medo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Black Alien - Nunca Tenha Medo




Nunca Tenha Medo
Never Be Afraid
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from fire I make smoke
Nada nessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life comes for free, babe
Coragem
Courage,
Dizem por que é virtude
They say it's a virtue out there
Mas não basta ter coragem, tem que ter atitude
But it's not enough to have courage, you have to have attitude
Quer jogar bola de gude é bola ou búlica
Want to play marbles? It's marbles or nothing
Quer provar meu chá de boldo? É bom pra cólica
Want to try my boldo tea? It's good for colic
A batata assando, o fuzil disparando
The potato is roasting, the rifle is firing
Batatinha frita 1, 2, 3. Corta!
French fries 1, 2, 3. Cut!
falando de uma outra coragem
I'm talking about another kind of courage
Ser um otário corajoso não te faz um malandro
Being a brave fool doesn't make you a badass
Eu driblei o medo com alegria nas pernas
I dribbled fear with joy in my legs
Mas a perna também treme quando eu na caverna
But my legs also shake when I'm in the cave
Eu busco a luz iluminando as ideias
I seek the light by illuminating ideas
Oh acende que eu vi o Platão na plateia
Oh, light it up, I saw Plato in the audience
Por que é que a sombra te assombra e intimida
Why is it that the shadow haunts and intimidates you,
Se desde o ventre a gente aprende que tem luz na saída?
If from the womb we learn that there's light at the exit?
Como um surfista que se arrisca no tubo sobre o coral afiado
Like a surfer who risks himself in the tube over the sharp coral
Eu nunca penso em cair, ligado?
I never think about falling, you know?
Equilibrado mas desequilibro, deixa fluir
Balanced but unbalanced, let it flow
Essa não no seu livro hein, anota
This is not in your book, huh, write it down
Passa limão na ferida quando a danada da vida
Put lemon on the wound when the damn life
Te afoga na limonada ou na caipirinha
Drowns you in lemonade or caipirinha
Que é quando tudo desaba que é bom lembrar
That's when everything falls apart, it's good to remember
Que a sua coragem não acaba e nem é menor do que a minha
That your courage doesn't end and it's not less than mine
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Nada dessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life comes for free
Não sou tudo isso, tudo aquilo, mas sou tudo eu
I'm not all that, but I'm all me
Solta o verso no beat, black, soltou, doeu
Drop the verse on the beat, black, dropped it, it hurt
Meu cumpadi isso aqui é a minha coragem
My friend, this here is my courage
Alço voo na métrica até voltar de viagem
I fly high on the metric until I come back from my trip
Não vem não que é furada procura outra
Don't come here, it's a dead end, look for another one
É muita loucura, eu sou mais louco que a loucura solta
It's too crazy, I'm crazier than crazy loose
Não existe homem sem medo e a Babilônia arde
There's no man without fear and Babylon is burning
Mais cedo ou mais tarde
Sooner or later
Mais cedo do que tarde
Sooner rather than later
Quando eu cheguei isso era tudo mato agora é tudo grama
When I got here it was all woods now it's all grass
E eles pisam de sapato, é
And they walk in shoes, it's
É uma honra você não gostar de mim, achar que eu sou estranho
It's an honor that you don't like me, that you think I'm weird
E que meu som é ruim, enfim
And that my sound sucks, anyway
Quer ser melhor que a gente perde no quesito
You want to be better than us, you lose in the matter
Gosto de notas chiques e uns beats esquisitos
I like fancy notes and weird beats
sempre no apetite me mantenho ocupado
I'm always hungry, I keep myself busy
Gustavo de Nikiti é o nome do culpado
Gustavo de Nikiti is the culprit's name
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Primeiro vem o trabalho depois lazer
First comes work, then leisure
Larguei essa cachaça sem quebrar uma garrafa
I quit this cachaça without breaking a bottle
Você dorme com os peixes e te pescam com tarrafas
You sleep with the fishes and they fish you with casting nets
Somos poetas, nossa arma é a caneta
We are poets, our weapon is the pen
Vivendo entre patetas que portam suas escopetas
Living among fools who carry their shotguns
Meu irmão eu aqui e vim de baixo
My brother, I'm here and I came from below
Tem que ter muito culhão e nada a ver com ser macho
You have to have a lot of balls and nothing to do with being macho
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo, nunca, nunca tenha medo
Never be afraid, never, never be afraid
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
Nada dessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life comes for free
É isso aí, sei que saí da linha
That's it, I know I crossed the line
Vi que a locomotiva vinha na contramão
I saw the locomotive coming in the opposite direction
Eu tive medo e sei que o medo motiva
I was afraid and I know that fear motivates
O lutador relaxado não esquiva e acaba no chão
The relaxed fighter doesn't dodge and ends up on the ground
Conheço a dor, na dor me sinto mais vivo
I know pain, in pain I feel more alive
Limites são relativos, estoura logo essa bolha
Limits are relative, burst this bubble now
Fora da caixa
Outside the box
Deixa o caixão pro morto
Leave the coffin for the dead
Zona de conforto nunca foi a minha escolha
Comfort zone was never my choice
Não julgo ninguém, não julgo aqui, não julgo
I don't judge anyone, I don't judge here, I don't judge there
Vou direto ao assunto, vou na jugular
I'm going straight to the point, I'm going for the jugular
Coragem pra fazer o que eu fiz, o que não fiz
Courage to do what I did, what I didn't do
Me deu cada cabelo branco e cada cicatriz
Gave me every gray hair and every scar
preciso de poder pra causar dano
I just need power to cause damage
O resto tudo nessa vida o amor resolve, mano
Everything else in this life, love solves it, bro
Amar é para os fortes
To love is for the strong
Lute como uma menina
Fight like a girl
Sem medo de aprender o que o medo ensina
Not afraid to learn what fear teaches
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo,nunca tenha medo
Never be afraid, never be afraid
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nunca tenha medo de fazer o que tem que fazer
Never be afraid to do what you have to do
(Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça)
(From the spark I make fire, from fire I make smoke)
Nada dessa vida a gente ganha de graça
Nothing in this life comes for free
Valoriza quem te fortalece
Value those who strengthen you
Fortalece quem te valoriza
Strengthen those who value you
Não despreza quem te preza
Don't despise those who cherish you
Porque é quando a gente na merda
Because it's when we're screwed
Que geral desaparece ou pisa
That everyone disappears or steps on you
É preciso ter coragem pra dizer obrigado
It takes courage to say thank you
Pra um amigo que te disse não
To a friend who told you no
Pra reconhecer um erro e assumir que errado
To acknowledge a mistake and admit you're wrong
E é preciso ter coragem pra pedir perdão
And it takes courage to ask for forgiveness
Pra chegar em alguém, pra pegar sem compromisso e dar um beijo na
To approach someone, to hook up and kiss
Medusa sem cair no feitiço
Medusa without falling under the spell
A sereia te chama? Vai sem medo pro mar!
The siren calls you? Go to the sea without fear!
Que a nossa maior virtude é a coragem de amar
For our greatest virtue is the courage to love





Writer(s): Black Alien, Dree Beatmaker, Gabriel O Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.