Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Black Alien - Nunca Tenha Medo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Tenha Medo
Never Be Afraid
Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça
From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke
Nada
nessa
vida
a
gente
ganha
de
graça
Nothing
in
this
life
comes
for
free,
babe
Dizem
por
aí
que
é
virtude
They
say
it's
a
virtue
out
there
Mas
não
basta
ter
coragem,
tem
que
ter
atitude
But
it's
not
enough
to
have
courage,
you
have
to
have
attitude
Quer
jogar
bola
de
gude
é
bola
ou
búlica
Want
to
play
marbles?
It's
marbles
or
nothing
Quer
provar
meu
chá
de
boldo?
É
bom
pra
cólica
Want
to
try
my
boldo
tea?
It's
good
for
colic
A
batata
tá
assando,
o
fuzil
disparando
The
potato
is
roasting,
the
rifle
is
firing
Batatinha
frita
1,
2,
3.
Corta!
French
fries
1,
2,
3.
Cut!
Tô
falando
de
uma
outra
coragem
I'm
talking
about
another
kind
of
courage
Ser
um
otário
corajoso
não
te
faz
um
malandro
Being
a
brave
fool
doesn't
make
you
a
badass
Eu
driblei
o
medo
com
alegria
nas
pernas
I
dribbled
fear
with
joy
in
my
legs
Mas
a
perna
também
treme
quando
eu
tô
na
caverna
But
my
legs
also
shake
when
I'm
in
the
cave
Eu
busco
a
luz
iluminando
as
ideias
I
seek
the
light
by
illuminating
ideas
Oh
acende
aí
que
eu
vi
o
Platão
na
plateia
Oh,
light
it
up,
I
saw
Plato
in
the
audience
Por
que
é
que
a
sombra
te
assombra
e
intimida
Why
is
it
that
the
shadow
haunts
and
intimidates
you,
Se
desde
o
ventre
a
gente
aprende
que
tem
luz
na
saída?
If
from
the
womb
we
learn
that
there's
light
at
the
exit?
Como
um
surfista
que
se
arrisca
no
tubo
sobre
o
coral
afiado
Like
a
surfer
who
risks
himself
in
the
tube
over
the
sharp
coral
Eu
nunca
penso
em
cair,
tá
ligado?
I
never
think
about
falling,
you
know?
Equilibrado
mas
desequilibro,
deixa
fluir
Balanced
but
unbalanced,
let
it
flow
Essa
não
tá
no
seu
livro
hein,
anota
aí
This
is
not
in
your
book,
huh,
write
it
down
Passa
limão
na
ferida
quando
a
danada
da
vida
Put
lemon
on
the
wound
when
the
damn
life
Te
afoga
na
limonada
ou
na
caipirinha
Drowns
you
in
lemonade
or
caipirinha
Que
é
quando
tudo
desaba
que
é
bom
lembrar
That's
when
everything
falls
apart,
it's
good
to
remember
Que
a
sua
coragem
não
acaba
e
nem
é
menor
do
que
a
minha
That
your
courage
doesn't
end
and
it's
not
less
than
mine
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
Nada
dessa
vida
a
gente
ganha
de
graça
Nothing
in
this
life
comes
for
free
Não
sou
tudo
isso,
tudo
aquilo,
mas
sou
tudo
eu
I'm
not
all
that,
but
I'm
all
me
Solta
o
verso
no
beat,
black,
soltou,
doeu
Drop
the
verse
on
the
beat,
black,
dropped
it,
it
hurt
Meu
cumpadi
isso
aqui
é
a
minha
coragem
My
friend,
this
here
is
my
courage
Alço
voo
na
métrica
até
voltar
de
viagem
I
fly
high
on
the
metric
until
I
come
back
from
my
trip
Não
vem
não
que
é
furada
procura
outra
Don't
come
here,
it's
a
dead
end,
look
for
another
one
É
muita
loucura,
eu
sou
mais
louco
que
a
loucura
solta
It's
too
crazy,
I'm
crazier
than
crazy
loose
Não
existe
homem
sem
medo
e
a
Babilônia
arde
There's
no
man
without
fear
and
Babylon
is
burning
Mais
cedo
ou
mais
tarde
Sooner
or
later
Mais
cedo
do
que
tarde
Sooner
rather
than
later
Quando
eu
cheguei
isso
era
tudo
mato
agora
é
tudo
grama
When
I
got
here
it
was
all
woods
now
it's
all
grass
E
eles
pisam
de
sapato,
é
And
they
walk
in
shoes,
it's
É
uma
honra
você
não
gostar
de
mim,
achar
que
eu
sou
estranho
It's
an
honor
that
you
don't
like
me,
that
you
think
I'm
weird
E
que
meu
som
é
ruim,
enfim
And
that
my
sound
sucks,
anyway
Quer
ser
melhor
que
a
gente
perde
no
quesito
You
want
to
be
better
than
us,
you
lose
in
the
matter
Gosto
de
notas
chiques
e
uns
beats
esquisitos
I
like
fancy
notes
and
weird
beats
Tô
sempre
no
apetite
me
mantenho
ocupado
I'm
always
hungry,
I
keep
myself
busy
Gustavo
de
Nikiti
é
o
nome
do
culpado
Gustavo
de
Nikiti
is
the
culprit's
name
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
Primeiro
vem
o
trabalho
depois
lazer
First
comes
work,
then
leisure
Larguei
essa
cachaça
sem
quebrar
uma
garrafa
I
quit
this
cachaça
without
breaking
a
bottle
Você
dorme
com
os
peixes
e
te
pescam
com
tarrafas
You
sleep
with
the
fishes
and
they
fish
you
with
casting
nets
Somos
poetas,
nossa
arma
é
a
caneta
We
are
poets,
our
weapon
is
the
pen
Vivendo
entre
patetas
que
portam
suas
escopetas
Living
among
fools
who
carry
their
shotguns
Meu
irmão
eu
tô
aqui
e
vim
de
baixo
My
brother,
I'm
here
and
I
came
from
below
Tem
que
ter
muito
culhão
e
nada
a
ver
com
ser
macho
You
have
to
have
a
lot
of
balls
and
nothing
to
do
with
being
macho
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo,
nunca,
nunca
tenha
medo
Never
be
afraid,
never,
never
be
afraid
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
Nada
dessa
vida
a
gente
ganha
de
graça
Nothing
in
this
life
comes
for
free
É
isso
aí,
sei
que
saí
da
linha
That's
it,
I
know
I
crossed
the
line
Vi
que
a
locomotiva
vinha
na
contramão
I
saw
the
locomotive
coming
in
the
opposite
direction
Eu
tive
medo
e
sei
que
o
medo
motiva
I
was
afraid
and
I
know
that
fear
motivates
O
lutador
relaxado
não
esquiva
e
acaba
no
chão
The
relaxed
fighter
doesn't
dodge
and
ends
up
on
the
ground
Conheço
a
dor,
na
dor
me
sinto
mais
vivo
I
know
pain,
in
pain
I
feel
more
alive
Limites
são
relativos,
estoura
logo
essa
bolha
Limits
are
relative,
burst
this
bubble
now
Fora
da
caixa
Outside
the
box
Deixa
o
caixão
pro
morto
Leave
the
coffin
for
the
dead
Zona
de
conforto
nunca
foi
a
minha
escolha
Comfort
zone
was
never
my
choice
Não
julgo
ninguém,
não
julgo
aqui,
não
julgo
lá
I
don't
judge
anyone,
I
don't
judge
here,
I
don't
judge
there
Vou
direto
ao
assunto,
vou
na
jugular
I'm
going
straight
to
the
point,
I'm
going
for
the
jugular
Coragem
pra
fazer
o
que
eu
fiz,
o
que
não
fiz
Courage
to
do
what
I
did,
what
I
didn't
do
Me
deu
cada
cabelo
branco
e
cada
cicatriz
Gave
me
every
gray
hair
and
every
scar
Só
preciso
de
poder
pra
causar
dano
I
just
need
power
to
cause
damage
O
resto
tudo
nessa
vida
o
amor
resolve,
mano
Everything
else
in
this
life,
love
solves
it,
bro
Amar
é
para
os
fortes
To
love
is
for
the
strong
Lute
como
uma
menina
Fight
like
a
girl
Sem
medo
de
aprender
o
que
o
medo
ensina
Not
afraid
to
learn
what
fear
teaches
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo,nunca
tenha
medo
Never
be
afraid,
never
be
afraid
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nunca
tenha
medo
de
fazer
o
que
tem
que
fazer
Never
be
afraid
to
do
what
you
have
to
do
(Da
faísca
eu
faço
fogo,
do
fogo
eu
faço
fumaça)
(From
the
spark
I
make
fire,
from
fire
I
make
smoke)
Nada
dessa
vida
a
gente
ganha
de
graça
Nothing
in
this
life
comes
for
free
Valoriza
quem
te
fortalece
Value
those
who
strengthen
you
Fortalece
quem
te
valoriza
Strengthen
those
who
value
you
Não
despreza
quem
te
preza
Don't
despise
those
who
cherish
you
Porque
é
quando
a
gente
tá
na
merda
Because
it's
when
we're
screwed
Que
geral
desaparece
ou
pisa
That
everyone
disappears
or
steps
on
you
É
preciso
ter
coragem
pra
dizer
obrigado
It
takes
courage
to
say
thank
you
Pra
um
amigo
que
te
disse
não
To
a
friend
who
told
you
no
Pra
reconhecer
um
erro
e
assumir
que
tá
errado
To
acknowledge
a
mistake
and
admit
you're
wrong
E
é
preciso
ter
coragem
pra
pedir
perdão
And
it
takes
courage
to
ask
for
forgiveness
Pra
chegar
em
alguém,
pra
pegar
sem
compromisso
e
dar
um
beijo
na
To
approach
someone,
to
hook
up
and
kiss
Medusa
sem
cair
no
feitiço
Medusa
without
falling
under
the
spell
A
sereia
te
chama?
Vai
sem
medo
pro
mar!
The
siren
calls
you?
Go
to
the
sea
without
fear!
Que
a
nossa
maior
virtude
é
a
coragem
de
amar
For
our
greatest
virtue
is
the
courage
to
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Black Alien, Dree Beatmaker, Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.