Paroles et traduction Gabriel O Pensador feat. Sant - Boca Seca
Minha
fonte
não
seca
My
spring
doesn't
dry
up
Minha
boca
tá
seca
My
mouth
is
dry
Minha
busca
incessante
My
incessant
search
Minha
fonte
não
seca
My
spring
doesn't
dry
up
A
Minha
boca
tá
seca
My
mouth
is
dry
Ás
eu
vezes
penso
alto,
rimador
intuitivo
Sometimes
I
think
out
loud,
an
intuitive
rhymer
Se
não
fosse
a
minha
intuição
nem
sei
se
eu
tava
vivo
If
it
weren't
for
my
intuition,
I
don't
know
if
I'd
be
alive
Sobrevivo
no
improviso
como
muitos
brasileiros
I
survive
on
improvisation
like
many
Brazilians
Sou
guerreiro
e
nas
batalhas
fortaleço
meus
parceiros
I'm
a
warrior
and
in
battles
I
strengthen
my
partners
Vim
do
Rio
de
Janeiro
mas
meu
rap
me
deu
asas
I
came
from
Rio
de
Janeiro
but
my
rap
gave
me
wings
Viajando
o
mundo
inteiro
onde
eu
tô
me
sinto
em
casa
Traveling
the
world
where
I
go
I
feel
at
home
Nem
a
Nasa
em
suas
viagens
tem
a
milhagem
do
meu
mike
Not
even
NASA
in
its
travels
has
the
mileage
of
my
mic
Faço
o
clássico
parecer
fácil
tipo
o
ET
na
bike
I
make
the
classic
look
easy
like
ET
on
a
bike
Já
fui
pro
mundo
da
lua
mas
mantenho
o
pé
no
chão
I've
been
to
the
moon
but
I
keep
my
feet
on
the
ground
Humildade
continua
e
vai
do
berço
até
o
caixão
Humility
continues
and
goes
from
the
cradle
to
the
grave
Conheci
tanto
cuzão
cheio
de
marra
nesse
meio
I've
met
so
many
cocky
jerks
in
this
scene
Que
se
perdeu
no
caminho
se
esquecendo
de
onde
veio
Who
got
lost
along
the
way,
forgetting
where
they
came
from
Que
entendi
aquele
papo
sobre
o
copo
meio
cheio
That
I
understood
that
talk
about
the
half
full
glass
Meio
cheio
ou
meio
vazio?
é
questão
de
interpretar
Half
full
or
half
empty?
It's
a
matter
of
interpretation
Copo
que
tá
muito
cheio
se
tremer
vai
transbordar
A
glass
that's
too
full
will
overflow
if
shaken
Ás
vezes
eu
penso
rápido,
mas
chego
devagar
Sometimes
I
think
fast,
but
I
get
to
wander
Pensador
fora
da
caixa
Out-of-the-box
thinker
Casca
grossa
que
não
racha
Thick
shell
that
doesn't
crack
Barco
que
o
casco
não
fura
A
boat
whose
hull
doesn't
get
pierced
Busco
o
que
o
Google
não
acha
I
search
for
what
Google
can't
find
Acho
até
que
o
Google
buga
I
even
think
Google
bugs
Se
for
traduzir
meus
raps
If
you're
going
to
translate
my
raps
Minha
rota
não
é
de
fuga
My
route
is
not
one
of
escape
Nem
cabe
no
Google
Maps
It
doesn't
even
fit
on
Google
Maps
Não
cabe
no
google
maps
It
doesn't
fit
on
Google
Maps
Minha
rota
não
é
de
fuga
My
route
is
not
one
of
escape
Se
for
traduzir
meus
raps
If
you're
going
to
translate
my
raps
Acho
até
que
o
Google
buga
I
even
think
Google
bugs
Busco
o
que
o
Google
não
acha
I
search
for
what
Google
can't
find
Barco
que
o
casco
não
fura
A
boat
whose
hull
doesn't
get
pierced
Casca
grossa
que
não
racha
Thick
shell
that
doesn't
crack
Pensador
fora
da
curva
Thinker
outside
the
curve
Ás
vezes
o
mundo
muda
em
velocidade
lenta
Sometimes
the
world
changes
at
a
slow
speed
E
a
gente
que
pensa
rápido
até
se
impacienta
And
we
who
think
fast
even
get
impatient
Quando
eu
saí
da
placenta
ainda
faltavam
dois
meses
When
I
came
out
of
the
placenta
I
was
still
two
months
early
Eu
nem
consegui
chorar,
e
ainda
não
consigo
às
vezes
I
couldn't
even
cry,
and
I
still
can't
sometimes
Já
vi
imagens
do
Buda
e
outras
mais
violentas
I've
seen
images
of
Buddha
and
others
more
violent
Mas
sei
que
nem
toda
imagem
é
mesmo
o
que
ela
aparenta
But
I
know
that
not
every
image
is
really
what
it
seems
O
mundo
é
o
mesmo
da
imagem
e
a
verdade
é
tão
nojenta
The
world
is
the
same
as
the
picture
and
the
truth
is
so
disgusting
Que
a
gente
inventa
miragens
na
nossa
massa
cinzenta
That
we
invent
mirages
in
our
gray
matter
Carga
nova
pra
boca
seca
New
load
for
a
dry
mouth
Corpos
pretos
no
muro
Black
bodies
on
the
wall
Enquanto
o
choque
nos
cerca
While
the
shock
surrounds
us
Batem
sempre
na
merma
tecla
They
always
hit
the
same
key
Então
curve-se,filho
ingrato
So
bow
down,
ungrateful
son
Faz
igual
o
Islã
pra
Meca
Do
as
Islam
does
to
Mecca
Do
pó
ele
volta
á
pedra
From
dust
he
returns
to
stone
Pior
do
que
tá
sozinho
Worse
than
being
alone
Sentir
só
é
o
que
quebra
Feeling
alone
is
what
breaks
Mas
todo
lugar
tem
sua
regra
But
everywhere
has
its
own
rule
E
se
acaso
o
papo
faz
curva
And
if
by
chance
the
conversation
turns
Do
nada
a
garganta
fecha
Out
of
nowhere
your
throat
closes
up
Quadrado
cobra
e
te
pega
The
square
charges
and
catches
you
Tipo
prefere
em
qual
perna?
Like,
you
prefer
which
leg?
De
onde
vem
essa
ordem
Where
does
this
order
come
from?
Justiça
não
fica
ás
cegas
Justice
is
not
blind
Informação
corre
igual
vida
Information
runs
like
life
O
que
tu
entrega?
What
do
you
deliver?
Quem
tu
protege
dessa
cadeia
de
opressão
e
perdas
Whom
do
you
protect
from
this
chain
of
oppression
and
loss
Eu
ando
certo
I
walk
right
Com
o
errado
no
bolso
With
the
wrong
in
my
pocket
Tenho
o
contato
da
fonte
I
have
the
contact
of
the
source
A
mente
é
um
calabouço
The
mind
is
a
dungeon
Quanto
mais
forte
menos
deles
eu
ouço
The
stronger
I
am,
the
less
I
hear
them
Se
não
tá
perto
pra
vir
trocar
então
é
melhor
calar
a
boca
If
you're
not
close
enough
to
come
and
talk,
then
it's
better
to
shut
up
Eu
ando
certo
I
walk
right
Com
o
errado
no
bolso
With
the
wrong
in
my
pocket
Tenho
o
contato
da
fonte
I
have
the
contact
of
the
source
A
mente
é
um
calabouço
The
mind
is
a
dungeon
Quanto
mais
forte
menos
deles
eu
ouço
The
stronger
I
am,
the
less
I
hear
them
Se
não
tá
perto
pra
vir
trocar
If
you're
not
close
enough
to
come
and
talk
Mas
veja
bem,
pensador
But
look,
thinker
Também
sou
um
anjo
I'm
an
angel
too
Como
os
pássaros
voando
Like
the
birds
flying
Romântico,
VND
Romantic,
VND
Nessa
ilusão
In
this
illusion
De
não
enxergar
amor
arranjo
Of
not
seeing
love
arrangement
Razão
pra
contradição
Reason
for
contradiction
Meu
cântico,RNB
My
chant,
RNB
Coisas
que
não
dá
pra
esconder
Things
you
can't
hide
Estampadas
na
pele
Printed
on
the
skin
Coisas
que
não
dá
pra
ter
fé
Things
you
can't
have
faith
in
Que
só
o
tempo
nivele
That
only
time
will
level
Coisas
que
não
dá
pra
explicar
Things
you
can't
explain
Mas
quem
sabe
não
esquece
But
maybe
you
don't
forget
Quem
não
sabe
até
agradece
Those
who
don't
even
thank
you
Manipulando
as
imagens
o
mundo
nos
alimenta
By
manipulating
the
images
the
world
feeds
us
De
imagens
falsas
que
a
massa
aceita,
abraça
e
sustenta
False
images
that
the
masses
accept,
embrace
and
sustain
E
segue
como
uma
seita
de
cegos
que
se
contenta
And
follows
like
a
sect
of
blind
people
who
are
content
Com
a
fé
que
afaga
o
seu
ego
no
fogo
da
morte
lenta
With
the
faith
that
caresses
their
ego
in
the
fire
of
slow
death
E
haja
spray
de
pimenta
pra
quem
não
entra
no
jogo
And
bring
on
the
pepper
spray
for
those
who
don't
play
the
game
A
fé
do
cego
é
na
imagem,
na
cor,
no
slogan
e
no
logo
The
blind
man's
faith
is
in
the
image,
the
color,
the
slogan
and
the
logo
Se
você
vê
diferente
vão
te
tratar
como
louco
If
you
see
it
differently
they
will
treat
you
like
crazy
Tentando
tirar
seu
foco
pra
te
fazer
ficar
fraco
Trying
to
take
your
focus
off
to
make
you
weak
Não
me
contento
com
pouco
mas
não
preciso
de
muito
I'm
not
content
with
little
but
I
don't
need
much
Pra
ler
pequenos
assuntos
na
luz
do
meu
microscópio
To
read
small
subjects
in
the
light
of
my
microscope
Ás
vezes
eu
penso
grande
e
a
consciência
se
expande
Sometimes
I
think
big
and
my
consciousness
expands
Como
se
eu
fosse
uma
onda
migrando
em
seu
rumo
próprio
As
if
I
were
a
wave
migrating
on
its
own
Eu
sou
maremoto
e
gota,
sou
o
eterno
e
((sou))
o
instante
I
am
a
tsunami
and
a
drop,
I
am
the
eternal
and
the
instant
Cada
fração
de
segundo
que
torna
o
tempo
constante
Every
fraction
of
a
second
that
makes
time
constant
Procuro
ser
como
água
seguindo
puro
e
fluindo
I
try
to
be
like
water,
following
pure
and
flowing
Contando
pra
cada
gota
que
toda
gota
é
gigante
Telling
each
drop
that
every
drop
is
giant
E
usando
meu
conta-gotas
enchi
metade
de
um
copo
And
using
my
dropper
I
filled
half
a
glass
Lembrando
que
toda
imagem
nem
sempre
é
o
que
ela
aparenta
Remembering
that
every
image
is
not
always
what
it
seems
O
copo
nos
representa,
meio
cheio
e
meio
vazio
The
glass
represents
us,
half
full
and
half
empty
E
vendo
a
parte
vazia
a
maioria
lamenta
And
seeing
the
empty
part
most
lament
Tem
copo
que
se
arrebenta
se
enchendo
mais
do
que
aguenta
There
are
glasses
that
shatter
if
filled
more
than
they
can
handle
Tem
gente
que
fura
o
copo
na
sua
fúria
sedenta
There
are
people
who
pierce
the
glass
in
their
thirsty
fury
Eu
tento
não
encher
tudo
pra
renovar
o
conteúdo
I
try
not
to
fill
everything
to
renew
the
content
Bebendo
na
fonte
certa
como
um
bebê
na
placenta
Drinking
from
the
right
source
like
a
baby
in
the
placenta
Pensador
fora
da
caixa
Out-of-the-box
thinker
Casca
grossa
que
não
racha
Thick
shell
that
doesn't
crack
Barco
que
o
casco
não
fura
A
boat
whose
hull
doesn't
get
pierced
Busco
o
que
o
Google
não
acha
I
search
for
what
Google
can't
find
Acho
até
que
o
Google
buga
I
even
think
Google
bugs
Se
for
traduzir
meus
raps
If
you're
going
to
translate
my
raps
Minha
rota
não
é
de
fuga
My
route
is
not
one
of
escape
Nem
cabe
no
Google
Maps
It
doesn't
even
fit
on
Google
Maps
Não
cabe
no
google
maps
It
doesn't
fit
on
Google
Maps
Minha
rota
não
é
de
fuga
My
route
is
not
one
of
escape
Se
for
traduzir
meus
raps
If
you're
going
to
translate
my
raps
Acho
até
que
o
Google
buga
I
even
think
Google
bugs
Busco
o
que
o
Google
não
acha
I
search
for
what
Google
can't
find
Barco
que
o
casco
não
fura
A
boat
whose
hull
doesn't
get
pierced
Casca
grossa
que
não
racha
Thick
shell
that
doesn't
crack
Pensador
fora
da
curva
Thinker
outside
the
curve
Now
water
can
flow
Now
water
can
flow
Or
it
can
crash
Or
it
can
crash
Now
water
can
flow
Now
water
can
flow
Or
it
can
crash
Or
it
can
crash
Be
water
my
friend
Be
water,
my
friend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dree Beatmaker, Gabriel O Pensador, Sant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.