Paroles et traduction Gabriel O Pensador - Do Nada
Do
nada
a
danada
da
vida
me
ultrapassou
e
me
deu
fechada
Out
of
nowhere,
the
crazy
life
passed
me
by
and
gave
me
a
close
call
E
disse
"duvido
fazer
do
limão
que
o
diabo
amassou
limonada"
And
said
"I
bet
you
can't
make
lemonade
from
the
lemons
the
devil
mashed
up"
Ouvindo
a
danada
da
vida
dizendo
"duvido"
Hearing
the
crazy
life
say
"I
bet
you
can't"
Eu
fui
pro
tudo
ou
nada
I
went
all
in
E
vi
que
a
batalha
não
tava
perdida
And
I
saw
that
the
battle
wasn't
lost
E
que
a
trilha
nem
tava
na
estrada!
And
that
the
path
wasn't
even
on
the
road!
A
vida
não
tava
no
trilho
e
sem
brilho
eu
já
tava
perdendo
a
corrida
Life
wasn't
on
the
rails
and
I
was
losing
the
race,
dull
and
lifeless
Tão
acelerado
sem
olhar
pro
lado,
não
lia
os
sinais
de
saída
Rushing
so
fast
without
looking
to
the
side,
I
didn't
read
the
exit
signs
Correndo
demais
deixei
tudo
pra
trás
mas
a
vida
me
deu
uma
fechada
Running
too
fast,
I
left
everything
behind,
but
life
gave
me
a
close
call
Batendo
de
frente
eu
nasci
novamente
e
deixei
uma
semente
na
estrada
Colliding
head-on,
I
was
born
again
and
left
a
seed
on
the
road
Um
pé
de
limão
vai
nascer
no
local
da
batida
da
vida
comigo
A
lemon
tree
will
grow
on
the
spot
where
life
hit
me
Alguém
vai
passar
e
vai
colher
pra
fazer
uma
batida
Someone
will
pass
by
and
pick
it
to
make
a
drink
E
beber
com
os
amigos
And
drink
it
with
friends
E
naquele
instante
eu
vou
estar
bem
distante
And
at
that
moment
I'll
be
far
away
Pensando
já
com
os
meus
botões
Thinking
to
myself
Em
cada
limão
que
a
danada
me
deu
About
every
lemon
that
crazy
life
gave
me
E
o
que
deu
pra
fazer
com
os
limões
And
what
I
could
do
with
the
lemons
E
quem
vai
brindar
com
a
batida
And
who
will
toast
with
the
drink
Que
fez
com
os
limões
que
nasceram
eu
não
sei
Made
with
the
lemons
that
grew,
I
don't
know
Alguém
numa
festa,
num
sítio,
num
quarto
Someone
at
a
party,
at
a
country
house,
in
a
room
Num
parto
ou
numa
despedida
At
a
birth
or
at
a
farewell
Talvez
já
esteja
bem
longe
Maybe
they
are
already
far
away
Parando
em
uma
curva
onde
eu
sempre
passei
Stopping
at
a
bend
where
I
always
passed
by
E
ouvindo
num
último
sopro
de
vento
algum
eco
desse
brinde
à
vida!
And
hearing
on
a
last
breath
of
wind
some
echo
of
this
toast
to
life!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dree Beatmaker, Gabriel O Pensador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.