Gabriel O Pensador - Do Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gabriel O Pensador - Do Nada




Do Nada
From Nothing
Do nada a danada da vida me ultrapassou e me deu fechada
Out of nowhere, the crazy life passed me by and gave me a close call
E disse "duvido fazer do limão que o diabo amassou limonada"
And said "I bet you can't make lemonade from the lemons the devil mashed up"
Ouvindo a danada da vida dizendo "duvido"
Hearing the crazy life say "I bet you can't"
Eu fui pro tudo ou nada
I went all in
E vi que a batalha não tava perdida
And I saw that the battle wasn't lost
E que a trilha nem tava na estrada!
And that the path wasn't even on the road!
A vida não tava no trilho e sem brilho eu tava perdendo a corrida
Life wasn't on the rails and I was losing the race, dull and lifeless
Tão acelerado sem olhar pro lado, não lia os sinais de saída
Rushing so fast without looking to the side, I didn't read the exit signs
Correndo demais deixei tudo pra trás mas a vida me deu uma fechada
Running too fast, I left everything behind, but life gave me a close call
Batendo de frente eu nasci novamente e deixei uma semente na estrada
Colliding head-on, I was born again and left a seed on the road
Um de limão vai nascer no local da batida da vida comigo
A lemon tree will grow on the spot where life hit me
Alguém vai passar e vai colher pra fazer uma batida
Someone will pass by and pick it to make a drink
E beber com os amigos
And drink it with friends
E naquele instante eu vou estar bem distante
And at that moment I'll be far away
Pensando com os meus botões
Thinking to myself
Em cada limão que a danada me deu
About every lemon that crazy life gave me
E o que deu pra fazer com os limões
And what I could do with the lemons
E quem vai brindar com a batida
And who will toast with the drink
Que fez com os limões que nasceram eu não sei
Made with the lemons that grew, I don't know
Alguém numa festa, num sítio, num quarto
Someone at a party, at a country house, in a room
Num parto ou numa despedida
At a birth or at a farewell
Talvez esteja bem longe
Maybe they are already far away
Parando em uma curva onde eu sempre passei
Stopping at a bend where I always passed by
E ouvindo num último sopro de vento algum eco desse brinde à vida!
And hearing on a last breath of wind some echo of this toast to life!





Writer(s): Dree Beatmaker, Gabriel O Pensador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.