Gang - Duecento giorni a Palermo - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gang - Duecento giorni a Palermo - Remastered




Duecento giorni a Palermo - Remastered
Two Hundred Days in Palermo - Remastered
Venite voi falsari di notizie
Come on, you merchants of lies
Mercanti di voci e faccendieri
Dealers of rumors and schemers
Voi politici massoni
You crooked politicians
E voi giudici teoreti di misteri
And you judges full of conspiracy theories
Venite voi antimafia da corteo
Come on, you anti-mafia from the parade
Garzoni da bottega degli orrori
Minions from the shop of horrors
E voi della Cupola i banchieri
And you bankers from the Cupola
Chi è dentro è dentro
Those who are in, are in
Chi è fuori è fuori!!
Those who are out, are out!!
Tornò a Palermo con una missione
He came back to Palermo with a mission
Danzavano i santi fra le rovine
The saints danced among the ruins
Mandato dal partito Pio La Torre
Sent by the party, Pio La Torre
La verità voleva scoprire.
He wanted to uncover the truth.
Ma la verità è intoccabile
But the truth is untouchable
dove dorme con l'assassino
Where it sleeps with the killer
Pio La Torre provò a svegliarla
Pio La Torre tried to wake it up
Ma venne ucciso, ordine di un padrino.
But he was killed, on the orders of a godfather.
Duecento giorni a Palermo
Two hundred days in Palermo
La strada era una preghiera
The street was a prayer
Si colorò di rosso sangue
It was stained with red blood
Quella mattina di primavera.
That spring morning.
La storia comincia sissignori
The story begins, yes sir
Quando Sindona va dai potenti
When Sindona goes to the powerful
Per togliere il sangue dal denaro
To remove the blood from the money
E da quel giorno iniziano i delitti eccellenti
And from that day on, the excellent crimes begin
Guerra di appalti e tangenti
War of contracts and bribes
Tra Corleonesi e Bontade i moderati
Between the Corleonesi and the Bontade moderates
I sicari sono al lavoro
The hitmen are at work
Cadono politici, poliziotti e magistrati.
Politicians, policemen, and magistrates fall.
Duecento giorni a Palermo
Two hundred days in Palermo
La strada era una preghiera
The street was a prayer
Si colorò di rosso sangue
It was stained with red blood
Quella mattina di primavera.
That spring morning.
Nel regno di Lima e Ciancimino
In the kingdom of Lima and Ciancimino
Garofani e scudo crociato
Carnations and the crusader's shield
Fanno fortuna quattro cavalieri
Four knights make a fortune
Rendo, Graci, Costanzo e Finocchiaro
Rendo, Graci, Costanzo, and Finocchiaro
C'è anche chi è sempre d'accordo
There are also those who always agree
Tra i funzionari di partito
Among the party officials
Russo e Sanfilippo sono i nomi
Russo and Sanfilippo are the names
Cooperative rosse a Bagheria c'è chi ha capito.
Red cooperatives in Bagheria, there are those who understand.
Duecento giorni a Palermo
Two hundred days in Palermo
La strada era una preghiera
The street was a prayer
Si colorò di rosso sangue
It was stained with red blood
Quella mattina di primavera.
That spring morning.
Base militare americana
American military base
A Comiso si sta per fare
They're about to build in Comiso
Ma indaga Pio La Torre e scopre
But Pio La Torre investigates and discovers
Che si tratta di un altro brutto affare.
That it's another dirty business.
Quello che adesso ho raccontato
What I have just told you
È solo una supposizione
Is only a supposition
Ma se segui il corso del denaro
But if you follow the flow of money
Troverai presto la soluzione.
You will soon find the solution.
Duecento giorni a Palermo
Two hundred days in Palermo
La strada era una preghiera
The street was a prayer
Si colorò di rosso sangue
It was stained with red blood
Quella mattina di primavera.
That spring morning.
Duecento giorni a Palermo
Two hundred days in Palermo
La strada era una preghiera
The street was a prayer
Si colorò di rosso sangue
It was stained with red blood
Quella mattina di primavera.
That spring morning.





Writer(s): Alessandro Severini, Marino Severini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.