Paroles et traduction Gang - Sesto San Giovanni - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesto San Giovanni - Remastered
Sesto San Giovanni - Remastered
Primo
turno
lunedì
sei
di
mattina
First
shift
Monday
morning
at
six
Sesto
San
Giovanni
Sesto
San
Giovanni
Billy
Bragg
che
canta
nella
nebbia
Billy
Bragg
singing
in
the
mist
Consola
i
tuoi
trent'anni.
Comforts
your
thirty
years.
Lontane
sono
le
torri
di
Milano
Distant
are
the
Milan
towers
Le
sue
luci
cieche
Its
blinding
lights
In
fila
in
tangenziale
le
promesse
In
line
on
the
ring
road,
promises
Si
sentono
tradite.
Feel
betrayed.
La
sirena
chiama
otto
ore
The
siren
calls
eight
hours
Così
è
da
una
vita
That's
how
it's
been
for
a
lifetime
Timbri
un
altro
giorno
tiri
avanti
You
punch
another
day,
you
keep
going
Senza
via
d'uscita
Without
a
way
out
I
dialetti
soffocati
Dialects
stifled
Nel
regno
del
rumore
In
the
kingdom
of
noise
Al
reparto
verniciatura
In
the
paint
shop
Non
passano
le
ore.
The
hours
don't
pass.
E
la
nebbia
che
ci
assale
And
the
mist
that
assails
us
Ci
confonde
giorno
e
sera
Confuses
day
and
evening
Sembra
tutta
una
stagione
It
seems
like
one
long
season
Inverno
e
primavera.
Winter
and
spring.
E
la
nebbia
quando
cade
And
the
mist
when
it
falls
Tra
le
braccia
della
sera
In
the
embrace
of
the
evening
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Makes
us
feel
like
ghosts
Sopra
una
corriera.
On
a
coach.
E'
la
fabbrica
che
ruba
e
ci
divora
It's
the
factory
that
robs
and
devours
us
I
nostri
anni
migliori
Our
best
years
Lavorare
meno
almeno
At
least
work
less
Se
non
puoi
starne
fuori.
If
you
can't
stay
out
of
it.
I
sogni
di
mio
padre
contadino
My
farmer
father's
dreams
Ora
alzano
le
mani.
Now
he
raises
his
hands.
Mio
fratello
è
in
galera
da
dieci
anni
My
brother's
been
in
jail
for
ten
years
Ma
tornerà
domani.
But
he'll
be
back
tomorrow.
E
la
nebbia
che
ci
assale
And
the
mist
that
assails
us
Ci
confonde
giorno
e
sera
Confuses
day
and
evening
Sembra
tutta
una
stagione
It
seems
like
one
long
season
Inverno
e
primavera.
Winter
and
spring.
E
la
nebbia
quando
cade
And
the
mist
when
it
falls
Tra
le
braccia
della
sera
In
the
embrace
of
the
evening
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Makes
us
feel
like
ghosts
Sopra
una
corriera.
On
a
coach.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Alessandro Severini, Marino Severini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.