Paroles et traduction Gang - Sesto San Giovanni - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesto San Giovanni - Remastered
Сесто-Сан-Джованни - Ремастеринг
Primo
turno
lunedì
sei
di
mattina
Первая
смена
в
понедельник,
шесть
утра
Sesto
San
Giovanni
Сесто-Сан-Джованни
Billy
Bragg
che
canta
nella
nebbia
Билли
Брэгг
поет
в
тумане
Consola
i
tuoi
trent'anni.
Утешает
твои
тридцать
лет.
Lontane
sono
le
torri
di
Milano
Далеко
башни
Милана
Le
sue
luci
cieche
Его
слепящие
огни
In
fila
in
tangenziale
le
promesse
В
очереди
на
кольцевой
дороге
обещания
Si
sentono
tradite.
Кажутся
преданными.
La
sirena
chiama
otto
ore
Сирена
зовет
на
восемь
часов
Così
è
da
una
vita
Так
всю
жизнь
Timbri
un
altro
giorno
tiri
avanti
Отмечаешь
еще
один
день,
тянешь
лямку
Senza
via
d'uscita
Без
выхода
I
dialetti
soffocati
Диалекты
заглушены
Nel
regno
del
rumore
В
царстве
шума
Al
reparto
verniciatura
В
покрасочном
цехе
Non
passano
le
ore.
Часы
не
идут.
E
la
nebbia
che
ci
assale
И
туман,
что
нас
атакует
Ci
confonde
giorno
e
sera
Сбивает
с
толку
день
и
вечер
Sembra
tutta
una
stagione
Кажется,
весь
сезон
Inverno
e
primavera.
Зима
и
весна.
E
la
nebbia
quando
cade
И
туман,
когда
падает
Tra
le
braccia
della
sera
В
объятия
вечера
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Заставляет
нас
чувствовать
себя
призраками
Sopra
una
corriera.
В
автобусе.
E'
la
fabbrica
che
ruba
e
ci
divora
Это
фабрика
крадет
и
пожирает
I
nostri
anni
migliori
Наши
лучшие
годы
Lavorare
meno
almeno
Работать
меньше,
хотя
бы
Se
non
puoi
starne
fuori.
Если
не
можешь
быть
вне
ее.
I
sogni
di
mio
padre
contadino
Мечты
моего
отца-крестьянина
Ora
alzano
le
mani.
Теперь
поднимают
руки.
Mio
fratello
è
in
galera
da
dieci
anni
Мой
брат
в
тюрьме
десять
лет
Ma
tornerà
domani.
Но
вернется
завтра.
E
la
nebbia
che
ci
assale
И
туман,
что
нас
атакует
Ci
confonde
giorno
e
sera
Сбивает
с
толку
день
и
вечер
Sembra
tutta
una
stagione
Кажется,
весь
сезон
Inverno
e
primavera.
Зима
и
весна.
E
la
nebbia
quando
cade
И
туман,
когда
падает
Tra
le
braccia
della
sera
В
объятия
вечера
Ci
fa
sentire
come
dei
fantasmi
Заставляет
нас
чувствовать
себя
призраками
Sopra
una
corriera.
В
автобусе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Alessandro Severini, Marino Severini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.