Garness - Det Hev Ei Rose Sprunge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Garness - Det Hev Ei Rose Sprunge




Det hev ei rose sprunge
Распустилась роза
Ut av ei rot so grann.
Выбраться из такой передряги.
Som fedrane hev sunge:
Как пели отцы:
Av Isais rot ho rann,
Автор: Айзис рот хо ранн,
Og var ein blome blid,
И был цветком безвкусным,
Midt i den kalde vinter
В разгар холодной зимы
Ved mørke midnattstid
В полуночной тьме
Om denne rosa eine
Насчет этого розового
Er sagt Jesajas ord.
Слова Исайи.
Maria møy, den reine
Мария, Пресвятая Дева
Bar rosa til vår jord.
Голый розовый цвет для нашей Земли.
Og Herrens miskunns makt
И сила милости Господней
Det store under gjorde
Великое чудо
Som var i spådom sagt.
Что и было сказано в гадании.
Gloria in Excelsis Deo!
Глория в превосходном состоянии!
Guds rose ljuvleg angar
Роза Божья
Og skin i jordlivs natt.
И сиять в ночи жизни.
Når hennar ljos oss fangar,
Когда ее свет поймает нас,
Ho vert vår beste skatt.
Она - наше лучшее сокровище.
Me syng i englelag:
Мы поем в "Ангелах":
No er det født ein Frelsar,
Рождается Спаситель,
Og natti vart til dag.
И ночь превратилась в День.
Gloria in Excelsis Deo!
Глория в превосходном состоянии!





Writer(s): Michael Praetorius, Martin Alfsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.