Garness - No koma Guds englar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Garness - No koma Guds englar




No koma Guds englar med helsing i sky,
Ангелы Божьи находятся на небесах.,
Guds fred og velsigning dei bjoda
Мир и благословения Божьи
No stig ifrå jordi ein helgasong ny,
Выходные вдали от Джорди,
Som skal gjenom himmelen ljoda:
Кто пройдет по небу:
Guds fred og vel møtt,
Божий мир и благословения,
Du barn som er født!
Вы, дети, которые родились!
Vår fredsfyrste høgt vere lova!
Хвала нашему князю мира!
No stjerna frå Betlehem lyser om land
Теперь Вифлеемская звезда сияет над землей
Frå høgsal til armaste hytta
Сверху донизу
Det ljosnar so vent yver dalar og strand
Оно так ярко сияет над долинами и пляжами
Der inn hennar strålar glytta
Там, куда попадают ее лучи, глитта
Guds fred yver mold!
Божий мир над плесенью!
Vår sol og vår skjold,
Наше солнце и наш щит,
Vår fredsfyrste høgt vere lova!
Хвала нашему князю мира!
No ljodar ein lovsong frå alle Guds born,
Теперь звучит хвалебная песнь от всех детей Божьих,
alle folks tungor dei kveda
На языках всех людей
vida som klokkone tima frå tårn,
Такой же широкий, как часы на башне,
Stig tonar av hugnad og gleda
Приглушенные тона любви и радости
Alt kling som i kor:
Все звучит как припев:
Guds fred yver jord!
Божий мир на Земле!
Vår fredsfyrste høgt vere lova!
Хвала нашему князю мира!
Den freden meg fylgje frå vogga til grav,
Мир, за которым я следую от колыбели до могилы,
Meg hugge* i såraste suter!
Разрежьте меня на куски!
So segjer eg når eg frå verdi fer av
Так я говорю, когда ухожу от Верди
Og døyande hovudet luter:
И умирающая голова:
Guds fred og farvel!
Божий мир и прощай!
No sovnar eg sæl
Теперь я сплю
Vår fredsfyrste høgt vere lova!
Хвала нашему князю мира!





Writer(s): Dp, Sigbjoern Apeland, Elias Blix, Tore Johansen, Marit Karlberg, Frank Henrik Rolland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.