Paroles et traduction Garness - No koma Guds englar
No
koma
Guds
englar
med
helsing
i
sky,
Ангелы
Божьи
находятся
на
небесах.,
Guds
fred
og
velsigning
dei
bjoda
Мир
и
благословения
Божьи
No
stig
ifrå
jordi
ein
helgasong
ny,
Выходные
вдали
от
Джорди,
Som
skal
gjenom
himmelen
ljoda:
Кто
пройдет
по
небу:
Guds
fred
og
vel
møtt,
Божий
мир
и
благословения,
Du
barn
som
er
født!
Вы,
дети,
которые
родились!
Vår
fredsfyrste
høgt
vere
lova!
Хвала
нашему
князю
мира!
No
stjerna
frå
Betlehem
lyser
om
land
Теперь
Вифлеемская
звезда
сияет
над
землей
Frå
høgsal
til
armaste
hytta
Сверху
донизу
Det
ljosnar
so
vent
yver
dalar
og
strand
Оно
так
ярко
сияет
над
долинами
и
пляжами
Der
inn
hennar
strålar
få
glytta
Там,
куда
попадают
ее
лучи,
глитта
Guds
fred
yver
mold!
Божий
мир
над
плесенью!
Vår
sol
og
vår
skjold,
Наше
солнце
и
наш
щит,
Vår
fredsfyrste
høgt
vere
lova!
Хвала
нашему
князю
мира!
No
ljodar
ein
lovsong
frå
alle
Guds
born,
Теперь
звучит
хвалебная
песнь
от
всех
детей
Божьих,
På
alle
folks
tungor
dei
kveda
На
языках
всех
людей
Så
vida
som
klokkone
tima
frå
tårn,
Такой
же
широкий,
как
часы
на
башне,
Stig
tonar
av
hugnad
og
gleda
Приглушенные
тона
любви
и
радости
Alt
kling
som
i
kor:
Все
звучит
как
припев:
Guds
fred
yver
jord!
Божий
мир
на
Земле!
Vår
fredsfyrste
høgt
vere
lova!
Хвала
нашему
князю
мира!
Den
freden
meg
fylgje
frå
vogga
til
grav,
Мир,
за
которым
я
следую
от
колыбели
до
могилы,
Meg
hugge*
i
såraste
suter!
Разрежьте
меня
на
куски!
So
segjer
eg
når
eg
frå
verdi
fer
av
Так
я
говорю,
когда
ухожу
от
Верди
Og
døyande
hovudet
luter:
И
умирающая
голова:
Guds
fred
og
farvel!
Божий
мир
и
прощай!
No
sovnar
eg
sæl
Теперь
я
сплю
Vår
fredsfyrste
høgt
vere
lova!
Хвала
нашему
князю
мира!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Sigbjoern Apeland, Elias Blix, Tore Johansen, Marit Karlberg, Frank Henrik Rolland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.