Georg Kreisler - Barbara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Barbara




Barbara
Барбара
Ich denke jeden Nachmittag an Barbara
Я думаю каждый день о Барбаре,
Obwohl ich Niemand dieses Namens kenn
Хоть никого с таким именем не знаю.
Und jede Nacht träum ich erneut von Barbara
И каждую ночь мне снова снится Барбара,
Ja, wenn ich nachts nicht träumen soll, wann denn?
Ведь если не видеть сны ночью, то когда же?
Am Morgen unterhalt ich mich mit Barbara
Утром я говорю с Барбарой,
Sie steht dann neben mir und kocht Kaffee
Она стоит рядом со мной и варит кофе.
Die Reise zum Büro mach ich mit Barbara
Добираюсь до работы я с Барбарой,
Ich hoffe, dass ich Barbara einmal seh'
Надеюсь, что когда-нибудь увижу Барбару.
Träume sind nicht Schäume
Мечты не пена,
Sind nicht Schall und Rauch
Не просто звук и дым,
Sondern unser Leben
А наша жизнь,
So wie wache Stunden auch
Как и часы бодрствования.
Wirklichkeit heisst Spesen
Реальность это расходы,
Träume sind Ertrag
Мечты это доход.
Träume sind uns sicher
Мечты нам даны наверняка,
Schwarz auf weiss
Черным по белому,
Wie Nacht auf Tag
Как ночь сменяет день.
Am Abend kehr' ich heim zu meiner Barbara
Вечером я возвращаюсь домой к моей Барбаре,
Sie wartet schon und freut sich sicherlich
Она ждет меня и наверняка рада.
Und geh' ich dann zu Bett, so weiß ich, Barbara
И когда я ложусь в постель, то знаю, что Барбара
Liegt schon im Bett und wartet still auf mich
Уже лежит в постели и тихо ждет меня.
Manche geh'n ins Kino
Некоторые ходят в кино
Oder ins Café
Или в кафе.
Manche schließen Ehen
Некоторые женятся,
Und das Scheiden tut dann weh
А развод причиняет боль.
Manche haben Kinder
У некоторых есть дети,
Viele haben Streit
У многих ссоры.
Manche sind erfolgreich
Некоторые успешны
Und zu Träumen nicht bereit
И не готовы мечтать.
Am einfachsten und billigsten ist Barbara
Проще и дешевле всего Барбара.
Sie isst nicht viel und nimmt nur wenig Raum
Она мало ест и занимает мало места.
Ich wünsche allen Menschen eine Barbara
Я желаю всем людям Барбару.
In Wirklichkeit doch besser noch, im Traum
Хотя в реальности, пожалуй, лучше во сне.





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.