Georg Kreisler - Telefonbuchpolka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georg Kreisler - Telefonbuchpolka




Ich sitze gern im Wirtshaus
Я люблю сидеть в трактире
Am wirtshäuslichen Herd
У хозяйского очага
Dort sitz ich wie bei mir z'Haus
Там я сижу, как у себя дома
Und werde nicht gestert
И не буду унижен
Der Wein wird schen älter
Вино стареет
In meine Kehle fällter
В мое горло, падающий
Der Kalterer wird kälter
Холоднее становится холоднее
So wie es sich gehert
Так, как должно быть
Ich les nicht in Journalen
Я не читаю в журналах
Ich red mit kaner Frau -
Я разговариваю с женой Канера -
Für die mißt ich noch zahlen
Я все еще плачу за это
Dazu bin ich zu schlau
Я слишком умен для этого
Wenn ich Inspiration such
Когда я ищу вдохновения
Gesellschaftsliaison such
Связь с обществом такая
Les ich das Telefonbuch
Читаю ли я телефонную книгу
Dort find ich das genau -
Вот где я нахожу именно это -
Alle meine Freind stehn drin
Все мои друзья стоят внутри,
Und zwar auf Seite "Vau":
И именно на странице "Vau":
Vondrak, Vortel, Viplaschil
Вондрак, Вортель, Виплашил
Voytech, Vozzek, Vimladil
Войтех, Воззек, Вимладил
Viora, Vrabel, Vrtilek
Виора, Врабель, Вртилек
Viglasch, Vrazzeck, Vichnalek
Виглаш, Вразцек, Вихналек
Vregga, Vrba, Vikodill
Врегга, Врба, Викодилл
Vrablic, Vutzemm, Viskocil
Враблич, Вуцемм, Вискоцил
Vochedecka, Vuggelic
Вочедецка, Вуггелич
Vrtatko, Vukasinowitc
Вртатко, Вукасино
Vorrak, Vondru, Vorlicek
Воррак, Вондру, Ворличек
Voralek, Vosmik, Vorlik, Vrba, Vrtl
Воралек, Восьмик, Ворлик, Врба, Вртл
Vodrupa, Vozenilek
Водрупа, Возенилек
Vrinis, Vostarek
Вринис, Востарек
Vrtala und Viplacil
Вртала и Випласил
Vrzala und Vistlacil
Врзала и Вистлацил
Vouk, Vudipka, Vicesal
Вук, Вудипка, вице-президент
Vrazdil, Vrana, Vimmedall
Раздил, Ворон, Виммедалл
Vrbizki, Vrbezki, Vranek
Врбижки, Врбезки, Вранек
Mein Name gfallt mir nimmer
Меня зовут гфаллт мир ниммер
Ich heisse nämlich Brscht
Я люблю животных больше всего на свете
Mein Freund sein Nam' ist schlimmer
Быть моим парнем, которого зовут, еще хуже.
Der arme Kerl heisst Skrscht
Беднягу зовут Скршт
Wir schniegeln die Gsichter
Мы ломаем головы
Und gehen zum Richter.
И идут к судье.
Der Richter sagt, das richt er
Судья говорит, что это то, что он должен судить
Denn ihm ist das ja wrscht
Потому что это то, чего он хочет
Ich buchstabier mein Namen
Я произношу свое имя по буквам
Dem Richter sein Comie
Быть коми судье
Und sag: "Schaun's, bei die Damen
И скажи: "Смотри, у дам
Is schwer mein Strategie."
Это сложная моя стратегия".
Der Richter war sehr freindlich
Судья был очень дружелюбен
Und sagt: "Naja, wahrscheinlich
И говорит: "Ну, наверное,
Ihr Name ist ja peinlich
Да, ее имя смущает
Da hab ich Symphatie
Вот где у меня есть симпатия
Wie wolln Sie denn jetzt heissen?"
Как бы ты хотел, чтобы тебя звали сейчас?"
Da sag ich: "No, wos glauben Sie?
Тогда я говорю: "Нет, во что вы верите?
Vondrak? Vortel? Viplaschil?
Вондрак? Вортель? Виплашил?
Voytech? Vozzek? Vimladil?
Войтех? Воззек? Вимладил?
Viora? Vrabel? Vrtilek?
Виора? Врабель? Вртилек?
Viglasch? Vrazzeck? Vichnalek?
Виглаш? Вразцек? Вихналек?
Vregga? Vrba? Vikodill?
Врегга? Врба? Викодилл?
Vrablic? Vutzemm? Viskocil?
Враблик? Вуцемм? Вискоцил?
Vochedecka? Vuggelic?
Вочедек? Вуггелик?
Vrtatko? Vukasinowitc?
Вртатка? Вукасино?
Vorrak? Vondru? Vorlicek?
Воррак? Вондру? Ворличек?
Voralek? Vosmik? Vorlik? Vrba? Vrtl?
Воралек? Восьмик? Ворлик? Уиллоу? Vrtl?
Vodrupa? Vozenilek?
Водрупа? Фургон?
Vrinis? Vostarek?
Вринис? Востарек?
Vrtala und Viplacil?
Сверло и Виплацил?
Vrzala und Vistlacil?
Выбросить и Вистлацил?
Vouk? Vudipka? Vicesal?
Воук? Вудипка? Порок?
Vrazdil? Vrana? Vimmedall?
Враздил? Ворона? Виммедалл?
Vrbizki? Vrbezki? Vranek?"
Врбижки? Врбецки? Ворона?"
Mei Frau geht mich betriegen
Мэй фрау гехт мих бетриген
Und glaubt, dass ich nix schmeck
И считает, что я ничего не пробую.
Jeden Abend tut sie liegen
Каждый вечер она делает лежа
Mit'n Bletanek ums Eck
С Блетанеком за углом
Der Bletanek is an Trottl
Дер Блетанек - болван
Mei Frau ist a Kokottl
Моя жена-кокотка
Sie gehn zusamm' ins Hotel
Вы вместе идете в отель
Damit ich's net entdeck
Чтобы я не обнаружил
Doch ich habs bald begriffen
Но я скоро понял
Und nehm mir auf Kredit
И возьми у меня в долг
Ein teiern Detektiven
Увлекательный детектив
Was folgt auf Schritt und Tritt
Что следует на каждом шагу
Doch schon zwei Wochen nachher
Но уже через две недели после
Kommt der große Macher
Приходит великий создатель
Und sagt: "Dass ich net lach, Herr
И говорит: "Что я не смеюсь, Господи
Der Bletanek is' net!
Этот Блетанек - нет!
Jetzt halten Sie sich gschwind wo an
Теперь держитесь подальше от того места, где
Die Frau betriegt Sie mit:
Женщина входит в нее с:
Vondrak, Vortel, Viplaschil
Вондрак, Вортель, Виплашил
Voytech, Vozzek, Vimladil
Войтех, Воззек, Вимладил
Viora, Vrabel, Vrtilek
Виора, Врабель, Вртилек
Viglasch, Vrazzeck, Vichnalek
Виглаш, Вразцек, Вихналек
Vregga, Vrba, Vikodill
Врегга, Врба, Викодилл
Vrablic, Vutzemm, Viskocil
Враблич, Вуцемм, Вискоцил
Vochedecka, Vuggelic
Вочедецка, Вуггелич
Vrtatko, Vukasinowitc
Вртатко, Вукасино
Vorrak, Vondru, Vorlicek
Воррак, Вондру, Ворличек
Voralek, Vosmik, Vorlik, Vrba, Vrtl
Воралек, Восьмик, Ворлик, Врба, Вртл
Vodrupa, Vozenilek
Водрупа, Возенилек
Vrinis, Vostarek
Вринис, Востарек
Vrtala und Viplacil
Вртала и Випласил
Vrzala und Vistlacil
Врзала и Вистлацил
Vouk, Vudipka, Vicesal
Вук, Вудипка, вице-президент
Vrazdil, Vrana, Vimmedall
Раздил, Ворон, Виммедалл
Vrbizki, Vrbezki, Vranek
Врбижки, Врбезки, Вранек
Vavirka, Vaverka, Veblek
Вавирка, Ваверка, Веблек
Vopalka, Vopelka, Voijtek!" -
Вопалка, Вопелка, Войтек!" -
Weg, weg, weg ...
Прочь, прочь, прочь ...





Writer(s): Georg Kreisler, Hans Weigel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.