Paroles et traduction Georges Brassens - Hécatombe - Version Originale 25cm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hécatombe - Version Originale 25cm
Бойня - Оригинальная версия 25см
Au
marché
de
Brive-la-Gaillarde
На
рынке
Брив-ла-Гайард,
À
propos
de
bottes
d'oignons
Из-за
связок
лука
репчатого,
Quelques
douzaines
de
gaillardes
Несколько
дюжин
девиц
бравых
Se
crêpaient
un
jour
le
chignon
Друг
другу
трепали
волосы.
À
pied,
à
cheval,
en
voiture
Пешком,
верхом,
в
карете,
Les
gendarmes
mal
inspirés
Жандармы,
плохо
сообразив,
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
Прибыли,
чтоб
попытать
счастья,
D'interrompre
l'échauffourée
Прервать
эту
потасовку.
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne
Но,
под
любым
небом
бесстыжим,
C'est
un
usage
bien
établi
Есть
обычай
устоявшийся,
Dès
qu'il
s'agit
de
rosser
les
cognes
Когда
дело
доходит
до
драки
с
копами,
Tout
l'monde
se
réconcilie
Все
мирятся
в
тот
же
час.
Ces
furies
perdant
toute
mesure
Эти
фурии,
теряя
всякую
меру,
Se
ruèrent
sur
les
guignols
Набросились
на
болванов,
Et
donnèrent
je
vous
l'assure
И
устроили,
уверяю
тебя,
милая,
Un
spectacle
assez
croquignol
Представление
довольно
забавное.
En
voyant
ces
braves
pandores
Видя,
как
эти
бравые
жандармы
Être
à
deux
doigts
de
succomber
Были
на
волосок
от
гибели,
Moi,
j'bichais
car
je
les
adore
Я
ликовал,
ведь
я
их
обожаю,
Sous
la
forme
de
macchabées
В
виде
трупов.
De
la
mansarde
où
je
réside
С
мансарды,
где
я
живу,
J'excitais
les
farouches
bras
Я
подстрекал
яростные
руки
Des
mégères
gendarmicides
Этих
жандармоубийц-мегер,
En
criant
"hip,
hip,
hip,
hourra"
Крича:
"Гип,
гип,
гип,
ура!"
Frénétique
l'une
d'elles
attache
В
исступлении
одна
из
них
хватает
Le
vieux
maréchal
des
logis
Старого
вахмистра,
Et
lui
fait
crier
"mort
aux
vaches,
И
заставляет
его
кричать:
"Смерть
коровам,
Mort
aux
lois,
vive
l'anarchie"
Смерть
законам,
да
здравствует
анархия!"
Une
autre
fourre
avec
rudesse
Другая
с
грубостью
засовывает
Le
crâne
d'un
de
ses
lourdauds
Череп
одного
из
этих
увальней
Entre
ses
gigantesques
fesses
Между
своих
гигантских
ягодиц,
Qu'elle
serre
comme
un
étau
Которые
она
сжимает,
как
тиски.
La
plus
grasse
de
ces
femelles
Самая
жирная
из
этих
женщин,
Ouvrant
son
corsage
dilaté
Расстегнув
свой
растянутый
корсаж,
Matraque
à
grand
coup
de
mamelles
Избивает
мощными
ударами
грудей
Ceux
qui
passent
à
sa
portée
Тех,
кто
попадается
ей
под
руку.
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent
Они
падают,
падают,
падают,
падают,
Et
selon
les
avis
compétents
И,
по
мнению
компетентных
лиц,
Il
paraît
que
cette
hécatombe
Кажется,
эта
бойня
Fut
la
plus
belle
de
tous
les
temps
Была
самой
прекрасной
из
всех
времен.
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
Решив
наконец,
что
их
жертвы
Avaient
eu
leur
content
de
gnons
Получили
свою
долю
тумаков,
Ces
furies
comme
outrage
ultime
Эти
фурии,
как
последнее
оскорбление,
En
retournant
à
leurs
oignons
Возвращаются
к
своему
луку.
Ces
furies,
à
peine
si
j'ose
Эти
фурии,
я
едва
осмеливаюсь
Le
dire
tellement
c'est
bas
Сказать
это,
настолько
это
низко,
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им
эти
штуки,
Par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
К
счастью,
у
них
их
не
было.
Leur
auraient
même
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им
эти
штуки,
Par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
К
счастью,
у
них
их
не
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.