Paroles et traduction Georges Brassens - L'amandier - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amandier - Mono Version
Миндальное дерево - Моно версия
J′avais
l'plus
bel
amandier
du
quartier
У
меня
был
самый
красивый
миндаль
в
округе,
J′avais
l'plus
bel
amandier
du
quartier
У
меня
был
самый
красивый
миндаль
в
округе,
Et,
pour
la
bouche
gourmande
des
filles
du
monde
entier
И
для
лакомок
всего
мира,
J'faisais
pousser
des
amandes
le
beau,
le
joli
métier
Я
выращивал
миндаль,
прекрасное,
чудесное
занятие.
Un
écureuil
en
jupon
dans
un
bond
Белочка
в
юбке
одним
прыжком,
Un
écureuil
en
jupon
dans
un
bond
Белочка
в
юбке
одним
прыжком,
Vint
me
dire
"Je
suis
gourmande
et
mes
lèvres
sentent
bon
Сказала
мне:
"Я
лакомка,
и
мои
губы
сладко
пахнут,
Et,
si
tu
m′donnes
une
amande
j′te
donne
un
baiser,
fripon"
И,
если
ты
дашь
мне
миндаль,
я
дам
тебе
поцелуй,
плут".
"Grimpe
aussi
haut
que
tu
veux,
que
tu
peux
"Забирайся
так
высоко,
как
хочешь,
как
можешь,
"Grimpe
aussi
haut
que
tu
veux,
que
tu
peux
"Забирайся
так
высоко,
как
хочешь,
как
можешь,
Et
tu
croques,
et
tu
picores,
puis
tu
grignotes,
et
puis
tu
И
грызи,
и
клюй,
и
хрусти,
а
потом
Redescends
plus
vite
encore
me
donner
le
baiser
dû"
Спускайся
ещё
быстрее,
чтобы
дать
мне
заслуженный
поцелуй".
Quand
la
belle
eut
tout
rongé,
tout
mangé
Когда
красавица
всё
сгрызла,
всё
съела,
Quand
la
belle
eut
tout
rongé,
tout
mangé
Когда
красавица
всё
сгрызла,
всё
съела,
"Je
te
paierai"
me
dit-elle
"À
pleine
bouche
quand
les
"Я
заплачу
тебе",
- сказала
она,
- "Сполна,
когда
Nigauds
seront
pourvus
d'ailes
et
que
tu
sauras
voler
Простодушные
обретут
крылья,
и
ты
научишься
летать.
"Montes
m′embrasser
si
tu
veux,
si
tu
peux
"Поднимайся
поцеловать
меня,
если
хочешь,
если
можешь,
"Montes
m'embrasser
si
tu
veux,
si
tu
peux
"Поднимайся
поцеловать
меня,
если
хочешь,
если
можешь,
Mais
dis-toi
que,
si
tu
tombes,
j′n'aurai
pas
la
larme
à
l′œil
Но
знай,
что,
если
ты
упадёшь,
я
не
пророню
ни
слезинки,
Dis-toi
que,
si
tu
succombes,
je
n'porterai
pas
le
deuil"
Знай,
что,
если
ты
погибнешь,
я
не
буду
носить
траур".
Les
avait,
bien
entendu
toutes
mordues
Она,
конечно
же,
все
их
надкусила,
Les
avait,
bien
entendu
toutes
mordues
Она,
конечно
же,
все
их
надкусила,
Toutes
grignotées,
mes
amandes,
ma
récolte
était
perdue
Все
мои
миндалины
погрызла,
мой
урожай
был
потерян,
Mais
sa
jolie
bouche
gourmande,
en
baisers
m'a
tout
rendu
Но
её
прекрасные
лакомые
губы
поцелуями
всё
мне
вернули.
Et
la
fête
dura
tant
qu′le
beau
temps
И
праздник
длился,
пока
была
хорошая
погода,
Et
la
fête
dura
tant
qu′le
beau
temps
И
праздник
длился,
пока
была
хорошая
погода,
Mais
vint
l'automne,
et
la
foudre,
et
la
pluie,
et
les
autans
Но
пришла
осень,
и
молния,
и
дождь,
и
южный
ветер
Ont
changé
mon
arbre
en
poudre
et
mon
amour
en
même
temps
Превратили
моё
дерево
в
прах,
а
мою
любовь
вместе
с
ним.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.