Paroles et traduction Georges Brassens - Le gorille - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le gorille - Mono Version
The Gorilla - Single Version
C'est
à
travers
de
larges
grilles
It's
through
wide
bars
Que
les
femelles
du
canton
That
the
females
of
the
canton
Contemplaient
un
puissant
gorille
Were
watching
a
mighty
gorilla
Sans
souci
du
qu'en-dira-t-on
Without
worrying
about
what
people
would
say
Avec
impudeur,
ces
commères
Boldly,
those
gossips
Lorgnaient
même
un
endroit
précis
Were
leering
even
at
a
specific
place
Que,
rigoureusement
ma
mère
That,
strictly
speaking,
my
mother
M'a
défendu
de
nommer
ici
Has
forbidden
me
to
name
here
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Tout
à
coup
la
prison
bien
close
Suddenly,
the
well-closed
prison
Où
vivait
le
bel
animal
Where
the
beautiful
animal
lived
S'ouvre,
on
n'sait
pourquoi,
je
suppose
Opens,
we
don't
know
why,
I
suppose
Qu'on
avait
dû
la
fermer
mal
That
we
must
have
closed
it
badly
Le
singe,
en
sortant
de
sa
cage
The
monkey,
leaving
his
cage
Dit
"c'est
aujourd'hui
que
j'le
perds"
Said,
"Today
is
the
day
I
lose
it"
Il
parlait
de
son
pucelage
He
was
talking
about
his
virginity
Vous
aviez
deviné,
j'espère
You
guessed
it,
I
hope
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
L'patron
de
la
ménagerie
The
boss
of
the
menagerie
Criait,
éperdu
"nom
de
nom
Cried
out,
distraught,
"Damn
it
all
C'est
assommant
car
le
gorille
It's
mind-boggling
because
the
gorilla
N'a
jamais
connu
de
guenon"
Has
never
known
a
female
monkey"
Dès
que
la
féminine
engeance
As
soon
as
the
female
brood
Sut
que
le
singe
était
puceau
Knew
that
the
monkey
was
a
virgin
Au
lieu
de
profiter
de
la
chance
Instead
of
taking
advantage
of
the
chance
Elle
fit
feu
des
deux
fuseaux
They
fired
from
both
barrels
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Celles-là
même
qui,
naguère
Those
same
ones
who,
not
long
ago
Le
couvaient
d'un
œil
décidé
Were
eyeing
him
with
determination
Fuirent,
prouvant
qu'elles
n'avaient
guère
Fled,
proving
that
they
had
little
De
la
suite
dans
les
idées
Consistency
in
their
ideas
D'autant
plus
vaine
était
leur
crainte
Their
fear
was
even
more
futile
Que
le
gorille
est
un
luron
Because
the
gorilla
is
a
rascal
Supérieur
à
l'homme
dans
l'étreinte
Superior
to
man
in
the
embrace
Bien
des
femmes
vous
le
diront
Many
women
will
tell
you
so
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Tout
le
monde
se
précipite
Everyone
rushes
out
Hors
d'atteinte
du
singe
en
rut
Out
of
reach
of
the
rutting
monkey
Sauf
une
vieille
décrépite
Except
for
a
decrepit
old
woman
Et
un
jeune
juge
en
bois
brut
And
a
young
magistrate
in
the
raw
Voyant
que
toutes
se
dérobent
Seeing
that
all
are
running
away
Le
quadrumane
accéléra
The
quadruped
accelerated
Son
dandinement
vers
les
robes
His
wagging
towards
the
robes
De
la
vieille
et
du
magistrat
Of
the
old
woman
and
the
magistrate
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Bah,
soupirait
la
centenaire
Well,
sighed
the
old
lady
Qu'on
put
encore
me
désirer
That
I
could
still
be
desired
Ce
serait
extraordinaire
Would
be
extraordinary
Et,
pour
tout
dire,
inespéré
And,
to
be
honest,
unexpected
Le
juge
pensait,
impassible
The
judge
thought,
impassively
Qu'on
me
prenne
pour
une
guenon
That
I
should
be
taken
for
an
ape
C'est
complètement
impossible
Is
completely
impossible
La
suite
lui
prouva
que
non
The
sequel
proved
him
wrong
Gare
au
gorille
Beware,
my
dear,
of
the
gorilla
Supposez
que
l'un
de
vous
puisse
être
Suppose
that
one
of
you
could
be
Comme
le
singe,
obligé
de
Like
the
monkey,
obliged
to
Violer
un
juge
ou
une
ancêtre
Rape
a
judge
or
an
ancestress
Lequel
choisirait-il
des
deux
Which
of
the
two
would
he
choose
Qu'une
alternative
pareille
That
such
an
alternative
Un
de
ces
quatres
jours,
m'échoie
One
of
these
four
days,
befalls
me
C'est,
j'en
suis
convaincu,
la
vieille
It
is,
I
am
convinced,
the
old
woman
Qui
sera
l'objet
de
mon
choix
Who
will
be
the
object
of
my
choice
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Mais,
par
malheur,
si
le
gorille
But,
unfortunately,
if
the
gorilla
Aux
jeux
de
l'amour
vaut
son
prix
To
the
games
of
love
is
worth
his
price
On
sait
qu'en
revanche
il
ne
brille
We
know
that
on
the
other
hand
he
does
not
shine
Ni
par
le
goût,
ni
par
l'esprit
Neither
by
taste,
nor
by
spirit
Lors,
au
lieu
d'opter
pour
la
vieille
Then,
instead
of
opting
for
the
old
woman
Comme
aurait
fait
n'importe
qui
As
anyone
would
have
done
Il
saisit
le
juge
à
l'oreille
He
grabbed
the
judge
by
the
ear
Et
l'entraîna
dans
un
maquis
And
dragged
him
into
the
bushes
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
La
suite
serait
délectable
The
sequel
would
be
delightful
Malheureusement,
je
ne
peux
Unfortunately,
I
can't
Pas
la
dire,
et
c'est
regrettable
Not
say
it,
and
that's
regrettable
Ça
nous
aurait
fait
rire
un
peu
It
would
have
made
us
laugh
a
little
Car
le
juge,
au
moment
suprême
For
the
judge,
at
the
supreme
moment
Criait
"maman",
pleurait
beaucoup
Was
crying
"mother",
crying
a
lot
Comme
l'homme
auquel,
le
jour
même
Like
the
man
whose
neck,
the
same
day
Il
avait
fait
trancher
le
cou
He
had
had
cut
Gare
au
gorille
Beware,
my
lady,
of
the
gorilla
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.