Paroles et traduction Georges Brassens - Le mauvais sujet repenti - Mono Version
L'avait
la
taille
faite
au
tour,
les
hanches
pleines,
У
нее
была
талия,
полные
бедра,
Et
chassait
l'mâle
aux
alentours
de
la
Madeleine...
И
охотился
за
самцом
в
окрестностях
Мадлен...
A
sa
façon
de
m'dire:
"Mon
rat,
est-ce
que
j'te
tente?
"
Он
сказал
мне:
"моя
крыса,
я
искушаю
тебя?
"
Je
vis
que
j'avais
affaire
à
une
débutante...
Я
увидел,
что
имею
дело
с
дебютанткой...
L'avait
l'don,
c'est
vrai,
ça
j'en
conviens,
l'avait
l'génie,
У
него
был
дар,
это
правда,
я
согласен,
у
него
был
гений,
Mais
sans
technique,
un
don
n'est
rien
qu'une
sale
manie...
Но
без
техники
дар
- это
не
что
иное,
как
грязная
мания...
Certes,
on
ne
s'fait
pas
putain
comme
on
s'fait
nonne.
Конечно,
мы
не
трахаемся,
как
монахини.
C'est
du
moins
c'qu'on
prêche
en
latin
à
la
Sorbonne...
По
крайней
мере,
так
проповедуют
на
латыни
в
Сорбонне...
Me
sentant
rempli
de
pitié
pour
la
donzelle,
Чувствуя
себя
наполненным
жалостью
к
девке,
J'lui
enseignai
de
son
métier,
les
p'tites
ficelles...
Я
учил
его
ремеслу,
шпагам...
J'lui
enseignai
l'moyen
d'bientôt
faire
fortune,
Я
научил
его,
как
скоро
сделать
состояние,
En
bougeant
l'endroit
où
le
dos
r'ssemble
à
la
lune...
Двигаясь
туда,
где
спиной
к
Луне...
Car,
dans
l'art
de
faire
le
trottoir,
je
le
confesse,
Ибо
в
искусстве
делать
мостовую
я
исповедую,
Le
difficile
est
d'bien
savoir
jouer
des
fesses...
Трудное
дело-уметь
играть
на
заднице...
On
n'tortille
pas
son
popotin
d'la
même
manière,
Мы
не
крутим
свою
попку
таким
же
образом,
Pour
un
droguiste,
un
sacristain,
un
fonctionnaire...
Для
наркома,
Кощея,
чиновника...
Rapidement
instruite
par
mes
bons
offices,
Быстро
проинструктирована
моими
добрыми
услугами,
Elle
m'investit
d'une
part
de
ses
bénéfices...
Она
вкладывает
в
меня
часть
своей
прибыли...
On
s'aida
mutuellement,
comme
dit
l'poète.
Мы
помогали
друг
другу,
как
сказал
поэт.
Elle
était
l'corps,
naturellement,
puis
moi
la
tête...
Она
была
телом,
естественно,
а
я
головой...
Un
soir,
à
la
suite
de
manoeuvres
douteuses,
Однажды
вечером,
в
результате
сомнительных
маневров,
L'tomba
victime
d'une
maladie
honteuses...
Пал
жертвой
позорной
болезни...
Lors,
en
tout
bien,
toute
amitié,
en
fille
probe,
Когда,
во
всем
добре,
во
всякой
дружбе,
в
девушке
пробе,
Elle
me
passa
la
moitié
de
ses
microbes...
Она
передала
мне
половину
своих
микробов...
Après
des
injections
aiguës
d'antiseptique,
После
острых
инъекций
антисептика,
J'abandonnai
l'métier
d'cocu
systématique...
Я
отказался
от
систематического
рогоносца...
Elle
eut
beau
pousser
des
sanglots,
braire
à
tue-tête,
Она
едва
сдержала
рыдания,
но
не
смогла
сдержать
рыданий.,
Comme
je
n'étais
qu'un
salaud,
j'me
fis
honnête...
Так
как
я
был
просто
подонком,
я
поступил
честно...
Sitôt
privée
de
ma
tutelle,
ma
pauvre
amie
Как
только
я
лишусь
опеки,
моя
бедная
подруга
Courrut
essuyer
du
bordel
les
infamies...
Бежал
стереть
с
лица
земли
позор...
Paraît
qu'elle
s'vend
même
à
des
flics,
quelle
décadence!
Говорят,
она
даже
копам
продает,
какой
упадок!
Y
a
plus
d'moralité
publique
dans
notre
France...
В
нашей
Франции
больше
общественной
морали...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, EUGENE-LOUIS-HENRI. METEHEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.