Paroles et traduction Georges Brassens - Saturne
Il
est
morne,
il
est
taciturne
He's
morose,
he
is
taciturn
Il
préside
aux
choses
du
temps
He
presides
over
the
affairs
of
time
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
He
has
a
pretty
name,
Saturn
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
But
he
is
a
very
sinister
God
Il
porte
un
joli
nom,
Saturne
He
has
a
pretty
name,
Saturn
Mais
c'est
un
Dieu
fort
inquiétant
But
he
is
a
very
sinister
God
En
allant
son
chemin,
morose
As
he
goes
morosely
on
his
way
Pour
se
désennuyer
un
peu
To
amuse
himself
a
little
Il
joue
à
bousculer
les
roses
He
plays
at
jostling
the
roses
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Time
kills
time
as
best
it
can
Il
joue
à
bousculer
les
roses
He
plays
at
jostling
the
roses
Le
temps
tue
le
temps
comme
il
peut
Time
kills
time
as
best
it
can
Cette
saison,
c'est
toi,
ma
belle
This
season,
it's
you,
my
dear
Qui
a
fait
les
frais
de
son
jeu
Who
have
borne
the
brunt
of
his
game
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
You
who
have
paid
the
salt
tax
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
A
grain
of
salt
in
your
hair
Toi
qui
as
payé
la
gabelle
You
who
have
paid
the
salt
tax
Un
grain
de
sel
dans
tes
cheveux
A
grain
of
salt
in
your
hair
C'est
pas
vilain,
les
fleurs
d'automne
Autumn
flowers
aren't
so
bad
Et
tous
les
poètes
l'ont
dit
And
all
the
poets
have
said
so
Je
te
regarde
et
je
te
donne
I
look
at
you
and
I
give
you
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
My
ticket
that
they
did
not
lie
Je
te
regarde
et
je
te
donne
I
look
at
you
and
I
give
you
Mon
billet
qu'ils
n'ont
pas
menti
My
ticket
that
they
did
not
lie
Viens
encore,
viens
ma
favorite
Come
again,
come
my
favorite
Descendons
ensemble
au
jardin
Let's
go
down
to
the
garden
together
Viens
effeuiller
la
marguerite
Let's
pluck
the
daisy
De
l'été
de
la
Saint-Martin
From
the
summer
of
St.
Martin
Viens
effeuiller
la
marguerite
Let's
pluck
the
daisy
De
l'été
de
la
Saint-Martin
From
the
summer
of
St.
Martin
Je
sais
par
cœur
toutes
tes
grâces
I
know
all
your
graces
by
heart
Et
pour
me
les
faire
oublier
And
to
make
me
forget
them
Il
faudra
que
Saturne
en
fasse
It
will
take
Saturn
Des
tours
d'horloge,
de
sablier
Many
turns
of
clock
and
hourglass
Et
la
petite
pisseuse
d'en
face
And
the
little
girl
peeing
across
the
street
Peut
bien
aller
se
rhabiller
May
as
well
go
and
get
dressed
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Peter Blaikner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.