Georges Brassens - Saturne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Saturne




Saturne
Saturn
Il est morne, il est taciturne
He's morose, he is taciturn
Il préside aux choses du temps
He presides over the affairs of time
Il porte un joli nom, Saturne
He has a pretty name, Saturn
Mais c'est un Dieu fort inquiétant
But he is a very sinister God
Il porte un joli nom, Saturne
He has a pretty name, Saturn
Mais c'est un Dieu fort inquiétant
But he is a very sinister God
En allant son chemin, morose
As he goes morosely on his way
Pour se désennuyer un peu
To amuse himself a little
Il joue à bousculer les roses
He plays at jostling the roses
Le temps tue le temps comme il peut
Time kills time as best it can
Il joue à bousculer les roses
He plays at jostling the roses
Le temps tue le temps comme il peut
Time kills time as best it can
Cette saison, c'est toi, ma belle
This season, it's you, my dear
Qui a fait les frais de son jeu
Who have borne the brunt of his game
Toi qui as payé la gabelle
You who have paid the salt tax
Un grain de sel dans tes cheveux
A grain of salt in your hair
Toi qui as payé la gabelle
You who have paid the salt tax
Un grain de sel dans tes cheveux
A grain of salt in your hair
C'est pas vilain, les fleurs d'automne
Autumn flowers aren't so bad
Et tous les poètes l'ont dit
And all the poets have said so
Je te regarde et je te donne
I look at you and I give you
Mon billet qu'ils n'ont pas menti
My ticket that they did not lie
Je te regarde et je te donne
I look at you and I give you
Mon billet qu'ils n'ont pas menti
My ticket that they did not lie
Viens encore, viens ma favorite
Come again, come my favorite
Descendons ensemble au jardin
Let's go down to the garden together
Viens effeuiller la marguerite
Let's pluck the daisy
De l'été de la Saint-Martin
From the summer of St. Martin
Viens effeuiller la marguerite
Let's pluck the daisy
De l'été de la Saint-Martin
From the summer of St. Martin
Je sais par cœur toutes tes grâces
I know all your graces by heart
Et pour me les faire oublier
And to make me forget them
Il faudra que Saturne en fasse
It will take Saturn
Des tours d'horloge, de sablier
Many turns of clock and hourglass
Et la petite pisseuse d'en face
And the little girl peeing across the street
Peut bien aller se rhabiller
May as well go and get dressed again





Writer(s): Georges Charles Brassens, Peter Blaikner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.