Paroles et traduction Georges Brassens - À lombre du cur de ma mie - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À lombre du cur de ma mie - Mono Version
В тени сердца моей милой - Моно версия
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
милой
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
милой
Un
oiseau
s'était
endormi
Птица
уснула
однажды,
Un
oiseau
s'était
endormi
Птица
уснула
однажды,
Un
jour
qu'elle
faisait
semblant
В
тот
день,
когда
ты
притворялась
D'être
la
Belle
au
bois
dormant
Спящей
красавицей
нежной,
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
А
я,
опускаясь
на
колени,
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
А
я,
опускаясь
на
колени,
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
храните
нас,
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
храните
нас,
Sur
ce
cœur
j'ai
voulu
poser
На
это
сердце
хотел
я
оставить
Une
manière
de
baiser
Нечто
вроде
поцелуя,
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
злосчастная
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
злосчастная
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
Закричала:
"Держи
вора!"
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
Закричала:
"Держи
вора!"
"Au
voleur"
et
"À
l'assassin"
"Держи
вора!"
и
"Убийца!"
Comme
si
j'en
voulais
à
son
sein
Как
будто
я
хотел
причинить
зло
твоей
груди,
Aux
appels
de
cet
étourneau
На
крики
этого
скворца
Aux
appels
de
cet
étourneau
На
крики
этого
скворца
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большая
суматоха
поднялась,
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большая
суматоха
поднялась,
Tout
le
monde
et
son
père
accourt
Все
и
их
отцы
сбежались
Aussitôt
lui
porter
secours
Тут
же
тебе
на
помощь,
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
столько
грохота
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
столько
грохота
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Напугали
все
чары,
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Напугали
все
чары,
Et
la
belle
désabusée
И
красавица,
разочарованная,
Ferma
son
cœur
à
mon
baiser
Закрыла
свое
сердце
для
моего
поцелуя.
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
с
тех
пор,
сестра
моя,
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
с
тех
пор,
сестра
моя,
Que
je
suis
devenu
chasseur
Я
стал
охотником,
Que
je
suis
devenu
chasseur
Я
стал
охотником,
Que
mon
arbalète
à
la
main
С
арбалетом
в
руке
Je
cours
les
voies
et
les
chemins
Брожу
по
дорогам
и
тропам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.