Paroles et traduction Giaime feat. Faser - Soulitudine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stare
solo
mi
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa,
voglio
un
corso
di
sopravvivenza
per
ogni
persona;
Being
alone
scares
me
more
than
anything,
I
want
a
survival
course
for
everyone;
Le
mie
cuffie,
nelle
orecchie,
fanno
a
gara
per
chi
mette
più
suono
dentro
ai
timpani,
My
headphones,
in
my
ears,
compete
to
see
who
puts
more
sound
inside
my
eardrums,
E
sprofondo
via
dagli
incubi.
And
I
sink
away
from
nightmares.
Questa
non
è
musica
da
froci,
nè
tantomeno
musica
per
machi,
si
chiama
musica
se
taci;
This
isn't
music
for
pussies,
nor
is
it
music
for
machos,
it's
called
music
if
you
shut
up;
Setacci
sprazzi
di
luce,
ma
questa
notte
non
arrivano
i
Re
Magi.
Sieving
through
bursts
of
light,
but
tonight
the
Three
Wise
Men
aren't
coming.
E
piangi,
lasci
che
i
tuoi
pensieri
caschino
su
guance
calde,
And
you
cry,
let
your
thoughts
fall
on
warm
cheeks,
Senza
Sole
io
non
vedo
bene
le
anime,
Amen.
Without
the
Sun
I
can't
see
souls
well,
Amen.
Madre,
come
facciamo
a
stare
al
buio?
Mother,
how
do
we
stay
in
the
dark?
Io,
piuttosto,
grido
aiuto,
"Al
lupo!".
I,
instead,
scream
for
help,
"Wolf!".
Giuro
che,
prima
di
addormentarmi,
I
swear
that,
before
falling
asleep,
Sento
il
cuscino
ripieno
di
drammi;
I
feel
the
pillow
stuffed
with
dramas;
Dammi
persone
affianco
se
mi
sento
affranto,
Give
me
people
by
my
side
if
I
feel
broken,
Perché
non
affronto
sti
problemi
con
gli
psicofarmaci.
Because
I
don't
face
these
problems
with
psychotropic
drugs.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Scrivo
i
miei
testi
di
notte,
è
per
tenere
impegnata
la
mia
testa
di
notte;
I
write
my
lyrics
at
night,
it's
to
keep
my
head
busy
at
night;
Io
da
piccolo
non
ho
mai
avuto
amici
immaginari,
I
never
had
imaginary
friends
as
a
child,
Ma
avevo
amici
emarginati.
But
I
had
marginalized
friends.
E
di
giorno
insieme
agli
altri
sto
a
posto,
And
during
the
day
with
others
I'm
okay,
Ma
di
notte
sono
meditabondo;
But
at
night
I'm
pensive;
Ferite
a
bordo
del
mio
corpo,
tristi
pensieri
a
quelli
allegri
spezzano
l′osso
del
collo.
Wounds
aboard
my
body,
sad
thoughts
break
the
neck
of
happy
ones.
Sta
notte
solitaria
non
passa
all'alba,
non
passa
l′aria,
soffro
d'asma;
This
lonely
night
doesn't
pass
at
dawn,
the
air
doesn't
pass,
I
suffer
from
asthma;
Schermi
al
plasma
brillano
di
luce
propria,
Plasma
screens
shine
with
their
own
light,
Ora
van
di
moda
e
sono
la
mia
droga.
Now
they're
fashionable
and
they're
my
drug.
Amici
inaspettati
multimediali,
Unexpected
multimedia
friends,
Grazie
ai
quali
scrivo
un'altra
strofa,
un′altra
volta;
Thanks
to
whom
I
write
another
verse,
another
time;
Quelli
in
carne
ed
ossa
a
quest′ora
stanno
dentro
i
sogni,
beati
loro,
ma
noi
no
frà.
Those
in
flesh
and
blood
are
inside
dreams
at
this
hour,
lucky
them,
but
not
us
bro.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Prima
c'eran
petali
di
rose
sul
letto,
Before
there
were
rose
petals
on
the
bed,
Ora
solo
spine
ed
il
mio
sangue
infetto;
Now
only
thorns
and
my
infected
blood;
Braccia
attorno
al
corpo,
poi
le
mani
intorno
al
collo,
Arms
around
the
body,
then
hands
around
the
neck,
Rimango
solo
e
manco
me
ne
accorgo.
I
stay
alone
and
I
don't
even
notice.
E
tu,
caro
amico,
nel
momento
del
ogno
And
you,
dear
friend,
in
the
moment
of
need
Sparisci
nella
notte,
svanisci
come
un
sogno;
Disappear
into
the
night,
vanish
like
a
dream;
Io
che
vorrei
solo
parole
di
conforto,
passo
la
serata
in
un
bicchiere
senza
fondo.
I
who
just
want
words
of
comfort,
spend
the
evening
in
a
bottomless
glass.
Giù,
nei
meandri
della
mente
per
cercarsi,
con
la
testa
nel
cuscino
che
mi
spreme
le
sinapsi;
Down,
in
the
meanders
of
the
mind
to
search
for
oneself,
with
the
head
in
the
pillow
that
squeezes
my
synapses;
Siamo
soli
e
lontani
come
gli
astri,
proviamo
ma
non
riusciamo
ad
amarci.
We
are
alone
and
distant
like
the
stars,
we
try
but
we
can't
love
each
other.
Quante
volte
vorrei
farti
uscire
dalla
mente
a
calci,
How
many
times
I
wish
I
could
kick
you
out
of
my
mind,
Tanto
che
ormai
ho
smesso
di
provarci;
So
much
so
that
I've
stopped
trying;
Prego
il
dio
Morfeo
per
addormentarmi,
I
pray
to
the
god
Morpheus
to
fall
asleep,
E
spero
che
l′insonnia
stia
per
abbandonarmi.
And
I
hope
that
insomnia
is
about
to
leave
me.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Vorrei
tanto
non
pensare,
I
wish
I
could
stop
thinking,
A
volte
non
sai
quanto
vorrei
dare
per
poterti
assomigliare;
Sometimes
you
don't
know
how
much
I
would
give
to
be
like
you;
Sto
ad
origliare
le
mie
pare,
col
cuscino
che
fa
male,
I'm
eavesdropping
on
my
walls,
with
the
pillow
that
hurts,
Non
vedo
solitudine,
la
sento
respirare.
I
don't
see
loneliness,
I
feel
it
breathing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mr.effe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.