Giaime - Arrivo. Stazione - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giaime - Arrivo. Stazione




Arrivo. Stazione
Arrival. Station
Lascia che impazzisca questa sera, senza alcun motivo
Let me go crazy tonight, for no reason at all
In fondo chi se ne frega
Who cares, anyway?
Tanto, non avrò tatto, ma quanto avrò pianto con in mano l'absolute?
After all, I won't have tact, but how much will I cry with Absolut in hand?
Casco giù. Ti arrendi cosi'? Mi chiedi, di si, rispondo
I fall down. "Are you giving up like this?" you ask me, "Yes," I answer
M'Impongo il controllo. no
I force myself to control. No.
L'ho perso completamente da quando in casa mia si respira debolmente
I've completely lost it since my home barely breathes
Ingrombranti stati d'ansia, alternati a stati d'animo accettati Crocettati i programmi per domani si va in palla
Cumbersome states of anxiety, alternating with accepted states of mind. Tomorrow's plans are crossed out, we're going crazy
La mia boa mi tiene a galla, il mio boa stringe la calma. calma
My buoy keeps me afloat, my boa constricts calm. Calm.
Non riesco a parlare normalmente e questo mi da sui nervi,
I can't speak normally and it gets on my nerves,
Per questo martellate, ma sui denti
That's why you hammer, but on my teeth
Momento. Ho momenti di smarrimenti. buchi nei ricordi come dentro ai clarinetti
Moment. I have moments of bewilderment. Holes in memories like inside clarinets
E chiaramente c'e' sempre chi minimizza, con una mini-pizza
And clearly there's always someone who minimizes, with a mini-pizza
Pensa tutto sia fico, come una serata a Ibiza
Thinks everything is cool, like a night in Ibiza
Ma vaffanculo, dai per carità, non voglio far' la fine da impiegato-precario
But fuck off, come on, for goodness sake, I don't want to end up like a precarious employee
Voglio anch'io qualche soldo senza l'egoismo, voglio anch'io qualche morto da mettere in un disco
I also want some money without selfishness, I also want some dead people to put in a record
Voglio essere contorto, ma che in fondo ti capisco
I want to be twisted, but deep down I understand you
Confuso al punto giusto da interessarti, dico
Confused just enough to interest you, I say
La la la la la, La la la la la
La la la la la, La la la la la
Cosa stai scrivendo? Giaime, cosa stai scrivendo?
What are you writing? Giaime, what are you writing?
Roba senza senso. non la capiresti intendo
Nonsense. You wouldn't understand, I mean
La la la la la, La la la la la
La la la la la, La la la la la
Cosa stai scrivendo? Giaime, cosa stai scrivendo?
What are you writing? Giaime, what are you writing?
Roba senza senso. non la capiresti intendo
Nonsense. You wouldn't understand, I mean
Arrivo. Stazione. C'e' bisogno di una rivoluzione
Arrival. Station. We need a revolution
Atterraggio. Spionaggio. Migliorare. Imbarco. Embargo
Landing. Espionage. Improve. Boarding. Embargo
Arrivo. Stazione. C'e' bisogno di una rivoluzione
Arrival. Station. We need a revolution
Atterraggio. Spionaggio. Migliorare. Imbarco. Embargo
Landing. Espionage. Improve. Boarding. Embargo
Quanto dura una canzone, meno dell'ispirazione?
How long does a song last, less than inspiration?
Per tre parole, pure tre ore. Ruberei il cuore, a chi non ce l'ha
For three words, even three hours. I would steal the heart, from those who don't have one
E il cervello a chi guarda il grande fratello
And the brain from those who watch Big Brother
In guardia, fratello, c'e' una guardia, fratello, fai la guardia
On guard, brother, there's a guard, brother, keep watch
Guarda che non passino gazzelle con lo sterzo
Make sure no gazelles with the steering wheel pass by
Puttanelle con il mestruo, le sento, è il pezzo del sangue che han' levato dall'altro sesso
Hookers with their period, I can smell them, it's the piece of blood they removed from the other sex
Tipo a me. Dico che torna tutto indietro, quindi un poco me lo merito
Like me. I say it all comes back, so I deserve it a little
Almeno medito al riguardo. Mi guardo, riguardo vecchie foto e penso che quello sia un altro
At least I meditate on it. I look at myself, I look at old photos and I think that's someone else
Fatto con lo stesso stampo dalla fabbrica che ha aperto per i rapper di quest'anno
Made with the same mold from the factory that opened for this year's rappers
Buon brano? 'Sto cazzo. Son' stanco, mo' stacco. Riparto
Good track? Fuck that. I'm tired, I'm stopping now. I'm leaving again
Macchio il foglio bianco come gli esercizi a riempimento
I stain the blank sheet like fill-in-the-blank exercises
Fatti con del sentimento. Che bordello, qua mi fermo
Done with feeling. What a mess, I'll stop here
No, non credo, me lo mangio. Buono, buon pasto. Buon pranzo Forse cena è meglio. Forse ce ne andiamo, magari il tentativo è futile, è vero?
No, I don't think so, I'll eat it. Good, good meal. Good lunch Maybe dinner is better. Maybe we'll leave, maybe the attempt is futile, is it?
Sa di vano. L'unico modo per scoprirlo è proseguire tanto e guardando al passato capire se fu futile
It tastes pointless. The only way to find out is to continue a lot and looking back to understand if it was futile
La la la la la, La la la la la
La la la la la, La la la la la
Cosa stai scrivendo? Giaime, cosa stai scrivendo?
What are you writing? Giaime, what are you writing?
Roba senza senso. non la capiresti intendo
Nonsense. You wouldn't understand, I mean
La la la la la, La la la la la
La la la la la, La la la la la
Cosa stai scrivendo? Giaime, cosa stai scrivendo?
What are you writing? Giaime, what are you writing?
Roba senza senso. non la capiresti intendo
Nonsense. You wouldn't understand, I mean
Arrivo. Stazione. C'e' bisogno di una rivoluzione
Arrival. Station. We need a revolution
Atterraggio. Spionaggio. Migliorare. Imbarco. Embargo
Landing. Espionage. Improve. Boarding. Embargo
Arrivo. Stazione. C'e' bisogno di una rivoluzione
Arrival. Station. We need a revolution
Atterraggio. Spionaggio. Migliorare. Imbarco. Embargo
Landing. Espionage. Improve. Boarding. Embargo





Writer(s): fabio sir merigo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.