Gigante no Mic - Campo de Batalha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gigante no Mic - Campo de Batalha




Campo de Batalha
Battlefield
Qual a vida que leva enquanto ela some?
What kind of life are you living while it fades away?
Qual o preço que paga pra honrar seu nome?
What price do you pay to honor your name?
Pelo o que tem passado pra não passar fome?
What have you been through to avoid going hungry?
Qual o campo de batalha que mais te consome?
What battlefield consumes you the most?
Sabe quando vai chegar e escolheu aonde?
Do you know when it will come and have you chosen where?
Tem medo de se afogar ou de cair da ponte?
Are you afraid of drowning or falling off the bridge?
perdeu quantos parentes e ainda no fronte?
How many relatives have you lost and are you still on the front lines?
Quanto sangue deu para puxar seu bonde?
How much blood have you given to pull your weight?
Qual a vida que leva enquanto ela some?
What kind of life are you living while it fades away?
Qual o preço que paga pra honrar seu nome?
What price do you pay to honor your name?
Pelo o que tem passado pra não passar fome?
What have you been through to avoid going hungry?
Qual o campo de batalha que mais te consome?
What battlefield consumes you the most?
Sabe quando vai chegar e escolheu aonde?
Do you know when it will come and have you chosen where?
Tem medo de se afogar ou de cair da ponte?
Are you afraid of drowning or falling off the bridge?
perdeu quantos parentes e ainda no fronte?
How many relatives have you lost and are you still on the front lines?
Quanto sangue deu para puxar seu bonde?
How much blood have you given to pull your weight?
Qual o peso da cruz que você carrega?
What is the weight of the cross you carry?
Qual o peso do fardo que ainda leva?
What is the weight of the burden you still carry?
A justiça e sua balança nem sempre é cega
Justice and her scales are not always blind
Enquanto a humanidade caminha nas trevas
While humanity walks in darkness
Pelo o quê ou por quem você não se entrega?
For what or for whom do you not surrender?
Se mantendo sangue frio que aqui não neva
Keeping your blood cold since it doesn't snow here
Pra sair desse mar morto o quanto navega?
How much do you sail to get out of this dead sea?
Se o paraíso não existe e nem Adão e Eva
If paradise doesn't exist, neither does Adam and Eve
Acorde e se calce pra batalha
Wake up and put on your shoes for battle
Botina ou sapato, coturno ou sandália?
Boots or shoes, boots or sandals?
Se veste como Migos ou vive de migalhas?
Do you dress like Migos or live on crumbs?
Seu chefe é gente boa ou mais um canalha?
Is your boss a good guy or just another scoundrel?
O quanto você suporta em cada dia que trabalha?
How much can you bear each day you work?
Andando na corda bamba bem no fio da navalha
Walking the tightrope right on the edge of the knife
Geralmente reconhecem as suas falhas
They usually only recognize your faults
Poucas vezes ou até nunca vão te dar medalhas
Few times or never will they give you medals
Podem bater
They can hit
Não vão me abater
They won't bring me down
Pra noiz emplacar
For us to take off
É mais que plaquê
It's more than a plaque
Questão de honra
A matter of honor
Mas quero as onça
But I want the ounces
Pelas responsa
For the responsibility
Que eu espero manter
That I hope to maintain
Direita volver
Right turn
Esquerda volver
Left turn
To sem revolver
I'm without a revolver
Mas sei resolver
But I know how to solve
Fogo na bomba
Fire in the bomb
Pra noiz num tombar
For us not to fall
Pagando as contas
Paying the bills
Pra sobreviver
To survive
sacou as peças pra esse tabuleiro?
Have you figured out the pieces for this board?
Quem não canta de galo limpa o poleiro
Those who don't crow clean the roost
Querem você abaixo pra manter o bueiro
They want you below to keep the sewer
Onde o professor do povo é o Galvão Bueno
Where the people's teacher is Galvão Bueno
Nos deram muito pouco e cobram desde cedo
They gave us very little and have charged us since early on
A infância para muitos se vai logo cedo
Childhood for many goes away too soon
Tem quem não teve escolha e nem amor materno
There are those who had no choice and no motherly love
Quem não nascer com sorte ta fodido memo
Those who are not born lucky are screwed
Quantas vezes vi mãe sair no breu
How many times I saw my mother go out into the dark
E poder chegar no breu sem perder a em Deus
And only be able to arrive in the dark without losing faith in God
Meu pai na Belém Brasilia numa Brasilia velha
My father on the Belém Brasilia in an old Brasilia
Pra manter sua família as vezes nos dizia adeus
To support his family, he sometimes said goodbye to us
Leitor de São Matheus, nem todos são ateus
Reader of São Matheus, not everyone is an atheist
Sem colete mas blindado pela oração dos meus
No vest but shielded by the prayers of mine
O pão de cada dia quem nos deu?
The daily bread, who gave it to us?
Se o diabo que amassou depois cospe onde comeu
If the devil kneaded it, then you spit where you ate
Estoque munição não desperdice balas
Stock up on ammunition, don't waste bullets
Homens de Honra Até O Último Homem não para
Men of Honor Until the Last Man Doesn't Stop
Até o Limite da sua Honra esteja firme manas
To the Limit of Your Honor, stand firm, girls
O Apocalipse é Agora enquanto noiz se mata
The Apocalypse is Now while we kill each other
Nem tudo é festa mas pra guerra eu vim de gala
Not everything is a party but for war I came in gala
Se eles não vão me dar paz eu que não vou mendigá-la
If they won't give me peace, I won't beg for it
Nem tudo é festa, a vida é uma campo de batalha
Not everything is a party, life is a battlefield
Mesmo assim minhas vitórias não deixo de festejá-las
Even so, I don't fail to celebrate my victories
Podem bater
They can hit
Não vão me abater
They won't bring me down
Pra noiz emplacar
For us to take off
É mais que plaquê
It's more than a plaque
Questão de honra
A matter of honor
Mas quero as onça
But I want the ounces
Pelas responsa
For the responsibility
Que eu espero manter
That I hope to maintain
Direita volver
Right turn
Esquerda volver
Left turn
To sem revolver
I'm without a revolver
Mas sei resolver
But I know how to solve
Fogo na bomba
Fire in the bomb
Pra noiz num tombar
For us not to fall
Pagando as contas
Paying the bills
Pra sobreviver
To survive
Podem bater
They can hit
Não vão me abater
They won't bring me down
Pra noiz emplacar
For us to take off
É mais que plaquê
It's more than a plaque
Questão de honra
A matter of honor
Mas quero as onça
But I want the ounces
Pelas responsa
For the responsibility
Que eu espero manter
That I hope to maintain
Direita volver
Right turn
Esquerda volver
Left turn
To sem revolver
I'm without a revolver
Mas sei resolver
But I know how to solve
Fogo na bomba
Fire in the bomb
Pra noiz num tombar
For us not to fall
Pagando as contas
Paying the bills
Pra sobreviver
To survive





Writer(s): Gigante No Mic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.