Paroles et traduction Gigante no Mic - Campo de Batalha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Campo de Batalha
Battlefield
Qual
a
vida
que
cê
leva
enquanto
ela
some?
What
kind
of
life
are
you
living
while
it
fades
away?
Qual
o
preço
que
cê
paga
pra
honrar
seu
nome?
What
price
do
you
pay
to
honor
your
name?
Pelo
o
que
cê
tem
passado
pra
não
passar
fome?
What
have
you
been
through
to
avoid
going
hungry?
Qual
o
campo
de
batalha
que
mais
te
consome?
What
battlefield
consumes
you
the
most?
Sabe
quando
vai
chegar
e
já
escolheu
aonde?
Do
you
know
when
it
will
come
and
have
you
chosen
where?
Tem
medo
de
se
afogar
ou
de
cair
da
ponte?
Are
you
afraid
of
drowning
or
falling
off
the
bridge?
Já
perdeu
quantos
parentes
e
ainda
tá
no
fronte?
How
many
relatives
have
you
lost
and
are
you
still
on
the
front
lines?
Quanto
sangue
cê
já
deu
para
puxar
seu
bonde?
How
much
blood
have
you
given
to
pull
your
weight?
Qual
a
vida
que
cê
leva
enquanto
ela
some?
What
kind
of
life
are
you
living
while
it
fades
away?
Qual
o
preço
que
cê
paga
pra
honrar
seu
nome?
What
price
do
you
pay
to
honor
your
name?
Pelo
o
que
cê
tem
passado
pra
não
passar
fome?
What
have
you
been
through
to
avoid
going
hungry?
Qual
o
campo
de
batalha
que
mais
te
consome?
What
battlefield
consumes
you
the
most?
Sabe
quando
vai
chegar
e
já
escolheu
aonde?
Do
you
know
when
it
will
come
and
have
you
chosen
where?
Tem
medo
de
se
afogar
ou
de
cair
da
ponte?
Are
you
afraid
of
drowning
or
falling
off
the
bridge?
Já
perdeu
quantos
parentes
e
ainda
tá
no
fronte?
How
many
relatives
have
you
lost
and
are
you
still
on
the
front
lines?
Quanto
sangue
cê
já
deu
para
puxar
seu
bonde?
How
much
blood
have
you
given
to
pull
your
weight?
Qual
o
peso
da
cruz
que
você
carrega?
What
is
the
weight
of
the
cross
you
carry?
Qual
o
peso
do
fardo
que
cê
ainda
leva?
What
is
the
weight
of
the
burden
you
still
carry?
A
justiça
e
sua
balança
nem
sempre
é
cega
Justice
and
her
scales
are
not
always
blind
Enquanto
a
humanidade
caminha
nas
trevas
While
humanity
walks
in
darkness
Pelo
o
quê
ou
por
quem
você
não
se
entrega?
For
what
or
for
whom
do
you
not
surrender?
Se
mantendo
sangue
frio
já
que
aqui
não
neva
Keeping
your
blood
cold
since
it
doesn't
snow
here
Pra
sair
desse
mar
morto
o
quanto
cê
navega?
How
much
do
you
sail
to
get
out
of
this
dead
sea?
Se
o
paraíso
não
existe
e
nem
Adão
e
Eva
If
paradise
doesn't
exist,
neither
does
Adam
and
Eve
Acorde
e
se
calce
pra
batalha
Wake
up
and
put
on
your
shoes
for
battle
Botina
ou
sapato,
coturno
ou
sandália?
Boots
or
shoes,
boots
or
sandals?
Se
veste
como
Migos
ou
vive
de
migalhas?
Do
you
dress
like
Migos
or
live
on
crumbs?
Seu
chefe
é
gente
boa
ou
só
mais
um
canalha?
Is
your
boss
a
good
guy
or
just
another
scoundrel?
O
quanto
você
suporta
em
cada
dia
que
trabalha?
How
much
can
you
bear
each
day
you
work?
Andando
na
corda
bamba
bem
no
fio
da
navalha
Walking
the
tightrope
right
on
the
edge
of
the
knife
Geralmente
reconhecem
só
as
suas
falhas
They
usually
only
recognize
your
faults
Poucas
vezes
ou
até
nunca
vão
te
dar
medalhas
Few
times
or
never
will
they
give
you
medals
Não
vão
me
abater
They
won't
bring
me
down
Pra
noiz
emplacar
For
us
to
take
off
É
mais
que
plaquê
It's
more
than
a
plaque
Questão
de
honra
A
matter
of
honor
Mas
quero
as
onça
But
I
want
the
ounces
Pelas
responsa
For
the
responsibility
Que
eu
espero
manter
That
I
hope
to
maintain
Direita
volver
Right
turn
Esquerda
volver
Left
turn
To
sem
revolver
I'm
without
a
revolver
Mas
sei
resolver
But
I
know
how
to
solve
Fogo
na
bomba
Fire
in
the
bomb
Pra
noiz
num
tombar
For
us
not
to
fall
Pagando
as
contas
Paying
the
bills
Pra
sobreviver
To
survive
Cê
já
sacou
as
peças
pra
esse
tabuleiro?
Have
you
figured
out
the
pieces
for
this
board?
Quem
não
canta
de
galo
limpa
o
poleiro
Those
who
don't
crow
clean
the
roost
Querem
você
abaixo
pra
manter
o
bueiro
They
want
you
below
to
keep
the
sewer
Onde
o
professor
do
povo
é
o
Galvão
Bueno
Where
the
people's
teacher
is
Galvão
Bueno
Nos
deram
muito
pouco
e
cobram
desde
cedo
They
gave
us
very
little
and
have
charged
us
since
early
on
A
infância
para
muitos
se
vai
logo
cedo
Childhood
for
many
goes
away
too
soon
Tem
quem
não
teve
escolha
e
nem
amor
materno
There
are
those
who
had
no
choice
and
no
motherly
love
Quem
não
nascer
com
sorte
ta
fodido
memo
Those
who
are
not
born
lucky
are
screwed
Quantas
vezes
vi
mãe
sair
no
breu
How
many
times
I
saw
my
mother
go
out
into
the
dark
E
só
poder
chegar
no
breu
sem
perder
a
fé
em
Deus
And
only
be
able
to
arrive
in
the
dark
without
losing
faith
in
God
Meu
pai
na
Belém
Brasilia
numa
Brasilia
velha
My
father
on
the
Belém
Brasilia
in
an
old
Brasilia
Pra
manter
sua
família
as
vezes
nos
dizia
adeus
To
support
his
family,
he
sometimes
said
goodbye
to
us
Leitor
de
São
Matheus,
nem
todos
são
ateus
Reader
of
São
Matheus,
not
everyone
is
an
atheist
Sem
colete
mas
blindado
pela
oração
dos
meus
No
vest
but
shielded
by
the
prayers
of
mine
O
pão
de
cada
dia
quem
nos
deu?
The
daily
bread,
who
gave
it
to
us?
Se
o
diabo
que
amassou
depois
cê
cospe
onde
comeu
If
the
devil
kneaded
it,
then
you
spit
where
you
ate
Estoque
munição
não
desperdice
balas
Stock
up
on
ammunition,
don't
waste
bullets
Homens
de
Honra
Até
O
Último
Homem
não
para
Men
of
Honor
Until
the
Last
Man
Doesn't
Stop
Até
o
Limite
da
sua
Honra
esteja
firme
manas
To
the
Limit
of
Your
Honor,
stand
firm,
girls
O
Apocalipse
é
Agora
enquanto
noiz
se
mata
The
Apocalypse
is
Now
while
we
kill
each
other
Nem
tudo
é
festa
mas
pra
guerra
eu
vim
de
gala
Not
everything
is
a
party
but
for
war
I
came
in
gala
Se
eles
não
vão
me
dar
paz
eu
que
não
vou
mendigá-la
If
they
won't
give
me
peace,
I
won't
beg
for
it
Nem
tudo
é
festa,
a
vida
é
uma
campo
de
batalha
Not
everything
is
a
party,
life
is
a
battlefield
Mesmo
assim
minhas
vitórias
não
deixo
de
festejá-las
Even
so,
I
don't
fail
to
celebrate
my
victories
Não
vão
me
abater
They
won't
bring
me
down
Pra
noiz
emplacar
For
us
to
take
off
É
mais
que
plaquê
It's
more
than
a
plaque
Questão
de
honra
A
matter
of
honor
Mas
quero
as
onça
But
I
want
the
ounces
Pelas
responsa
For
the
responsibility
Que
eu
espero
manter
That
I
hope
to
maintain
Direita
volver
Right
turn
Esquerda
volver
Left
turn
To
sem
revolver
I'm
without
a
revolver
Mas
sei
resolver
But
I
know
how
to
solve
Fogo
na
bomba
Fire
in
the
bomb
Pra
noiz
num
tombar
For
us
not
to
fall
Pagando
as
contas
Paying
the
bills
Pra
sobreviver
To
survive
Não
vão
me
abater
They
won't
bring
me
down
Pra
noiz
emplacar
For
us
to
take
off
É
mais
que
plaquê
It's
more
than
a
plaque
Questão
de
honra
A
matter
of
honor
Mas
quero
as
onça
But
I
want
the
ounces
Pelas
responsa
For
the
responsibility
Que
eu
espero
manter
That
I
hope
to
maintain
Direita
volver
Right
turn
Esquerda
volver
Left
turn
To
sem
revolver
I'm
without
a
revolver
Mas
sei
resolver
But
I
know
how
to
solve
Fogo
na
bomba
Fire
in
the
bomb
Pra
noiz
num
tombar
For
us
not
to
fall
Pagando
as
contas
Paying
the
bills
Pra
sobreviver
To
survive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gigante No Mic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.