Paroles et traduction Gilbert Bécaud - Les marins
Tu
regardais
partir
ton
père
You
watched
your
father
leave
Caché
derrière
la
f'nêtre
Hiding
behind
the
window
T'en
étais
fou,
t'en
étais
fier
You
were
crazy,
you
were
proud
Tu
l'
disais
dans
des
lettres
You
said
it
in
letters
Ou
tu
l'appelais:
mon
p'tit
papa
Or
you
called
him:
my
little
daddy
Maître
de
l'océan
Master
of
the
ocean
T'aurais
pas
osé
lui
dire
ça
You
wouldn't
have
dared
to
tell
him
that
Du
haut
de
tes
dix
ans
From
the
top
of
your
ten
years
Toujours
ce
vieux
bonnet
de
laine
Always
that
old
wool
cap
Pour
l'accompagner
sur
le
quai
To
accompany
him
on
the
dock
Tu
saluais
les
bigoudens
You
greeted
the
Breton
women
Toujours
d'un
geste,
toujours
muet
Always
with
a
gesture,
always
silent
Tu
sais
bien
comment
sont
les
gens
You
know
how
people
are
Ils
parlent
peu
et
vite
They
talk
little
and
quickly
Ici
la
parole
est
d'argent
Here
the
word
is
silver
Le
silence
en
granit
The
silence
in
granite
Que
ce
soit
sur
le
"Pen
Duick"
Whether
it's
on
the
"Pen
Duick"
Sur
la
rose
des
vents
On
the
compass
rose
Quand
la
mer
te
rappelle
When
the
sea
calls
you
back
Tu
redeviens
son
enfant
You
become
his
child
again
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
Ça
souffle
fort,
ça
souffle
gris
It
blows
hard,
it
blows
gray
Demande
au
vieux
gardien
de
phare
Ask
the
old
lighthouse
keeper
Un
port
c'est
toujours
sous
la
pluie
A
port
is
always
under
the
rain
Un
port
c'est
toujours
au
revoir
A
port
is
always
goodbye
Ici
Dieu
sait
que
tout
le
monde
croit
Here
God
knows
that
everyone
believes
Mais
la
prière,
que
j'
te
dise
But
prayer,
let
me
tell
you
C'est
tout
juste
un
signe
de
croix
It's
just
a
sign
of
the
cross
Le
dimanche
à
l'église
On
Sunday
at
church
Que
ce
soit
sur
le
"Pen
Duick"
Whether
it's
on
the
"Pen
Duick"
Sur
la
rose
des
vents
On
the
compass
rose
Quand
la
mer
te
rappelle
When
the
sea
calls
you
back
Tu
redeviens
son
enfant
You
become
his
child
again
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
Les
bateaux
quand
ils
s'en
reviennent
The
boats
when
they
come
back
Ça
fait
chanter
toute
la
nuit
It
makes
everyone
sing
all
night
long
Ça
fait
s'allumer
les
tavernes
It
makes
the
taverns
light
up
Ça
fait
couler
la
bière
aussi
It
makes
the
beer
flow
too
Le
p'tit
garçon
sur
son
rocher
The
little
boy
on
his
rock
Les
yeux
braqués
là-bas
His
eyes
fixed
over
there
Il
sait
bien
que
son
chalutier,
lui
He
knows
that
his
trawler
Ne
reviendra
pas
Will
not
come
back
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
On
dit
qu'
les
mots
ça
sert
à
rien
They
say
that
words
are
useless
Chez
vous
les
marins
With
you
sailors
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Becaud, Didier Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.