Giorgio Gaber - Chissà - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Chissà




Chissà
Who Knows?
Ma chissà?
But who knows, darling?
Ma chissà?
But who knows, darling?
Ma chissà?
But who knows, darling?
Ma chissà?
But who knows, darling?
Cresce sempre più la voglia di sapere
The desire to know keeps growing
Come una legittima curiosità
Like a legitimate curiosity
Ma purtroppo il mondo non si fa capire
But unfortunately, the world doesn't make itself understood
Siamo tutti pieni di ma!
We're all full of "buts"!
Chissà, ma
Who knows, but
Chissà perché la stampa (Chissà)
Who knows why the press (Who knows)
Che è ricca di argomenti (Chissà)
That's full of topics (Who knows)
Non dice quel che accade o bluffa in malafede
Doesn't say what happens or bluffs in bad faith
O è in mano a deficienti (Ma)
Or is in the hands of idiots (But)
Chissà se la giustizia (Chissà)
Who knows if justice (Who knows)
Fa proprio il suo dovere (Chissà)
Really does its duty (Who knows)
Se tifa un po′ a sinistra o tifa per la destra
If it leans a bit to the left or cheers for the right
O per il suo potere (Ma)
Or for its own power (But)
Chissà perché la borsa (Chissà)
Who knows why the stock market (Who knows)
Ci premia e ci castiga (Chissà)
Rewards and punishes us (Who knows)
Si alza e poi si abbassa si scuote e resta fissa
It rises and then falls, shakes and stays still
Ma a me che me ne frega (Ma)
But what do I care (But)
Chissà se chi lavora
Who knows if those who work
Lavorerà in eterno
Will work forever
E se i disoccupati sono molto confortati
And if the unemployed are very comforted
Dai piani del governo
By the government's plans
Chissà se gli ospedali
Who knows if the hospitals
Son bene organizzati
Are well organized
Se alleviano il dolore
If they alleviate pain
Chissà se con amore ammazzano i malati, ma
Who knows if they kill the sick with love, but
Chissà se la cultura
Who knows if culture
È un gioco di opinioni
Is a game of opinions
Se i nostri professori son veri pensatori
If our professors are true thinkers
O un mare di coglioni, ma
Or a sea of idiots, but
Noi parliamo delle cose del mondo
We talk about the things of the world
Discutiamo dei problemi di fondo
We discuss the fundamental problems
Concludiamo nel buio più tremendo
We conclude in the most tremendous darkness
E non passa mai la voglia di sapere
And the desire to know never goes away
Ma non c'è più il gusto della verità
But the taste for truth is gone
Forse ci sarà chi ha voglia di capire
Maybe there will be someone who wants to understand
Ma si ferma ai soliti ma
But they stop at the usual buts
Chissà, ma
Who knows, but
Chissà se chi è al potere (Chissà)
Who knows if those in power (Who knows)
Si occupa di noi (Chissà)
Care about us (Who knows)
Se ha in mente nuove cose
If they have new things in mind
Se pensa un po′ al paese
If they think a little about the country
O fa gli affari suoi (Ma)
Or just mind their own business (But)
Chissà se coi partiti (Chissà)
Who knows if with the parties (Who knows)
Di cui l'Italia abbonda (Chissà)
Of which Italy abounds (Who knows)
Nel nostro parlamento
In our parliament
Si può arrivare a cento
We can reach a hundred
Per fare cifra tonda (Ma)
To make a round number (But)
Chissà se il Vaticano (Chissà)
Who knows if the Vatican (Who knows)
Che alla bontà si ispira (Chissà)
Which is inspired by goodness (Who knows)
Abbraccia i poveretti
Embraces the poor
Li benedice tutti
Blesses them all
Ma non gli una lira (Ma)
But doesn't give them a dime (But)
Chissà se anche l'Europa
Who knows if even Europe
Che sembra così seria
Which seems so serious
È fatta per contare, per farci comandare
Is made to count, to make us be commanded
O metterci in miseria, ma
Or to put us in misery, but
Chissà se anche la guerra
Who knows if even war
In terra in cielo in mare
On land, in the sky, at sea
A volte è necessaria a volte umanitaria
Is sometimes necessary, sometimes humanitarian
A volte è un grosso affare, ma
Sometimes it's a big deal, but
Chissà se il nostro Stato
Who knows if our State
qualche garanzia
Gives some guarantee
Chissà se giustamente fa schifo a tanta gente
Who knows if it rightly disgusts so many people
Questa democrazia, ma
This democracy, but
Noi parliamo dell′impegno sociale
We talk about social commitment
Non perdiamo neanche un telegiornale
We don't miss even one newscast
Sprofondiamo nel caos più totale
We sink into the most total chaos
Cresce il mio disagio ma non sono il solo
My discomfort grows, but I'm not the only one
Io sono sicuro che qualcuno sa
I'm sure someone knows
Ci sentiamo tutti presi per il culo
We all feel like we're being taken for a ride
È ora di finirla coi ma! (Chissà)
It's time to stop with the buts! (Who knows)
È ora di finirla coi ma! (Chissà)
It's time to stop with the buts! (Who knows)
È ora di finirla coi ma! (Chissà)
It's time to stop with the buts! (Who knows)
È ora di finirla! (Chissà)
It's time to stop! (Who knows)





Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.